Известный горномарийский активист, писатель, переводчик из Финляндии Цикмӓ Валери (Валерий Аликов) предлагает свой путевой фотоальбом «Корны паштек: Кӓҥгӹж 2012 – Кырык Сирӹштӹ» (После поездки: Лето 2012 – в Горномарийском крае). Фотоальбом был изначально размещен в группе «***!!! КЫРЫК-МАРЫ !!!***» соцсети «ВКонтакте».
MariUver
Яжо!
Ти корны паштек чоте яжо ӓшӹндӓрӹмӓшвлӓ кодыныт. Несмотря на то, что происходит отток молодежи из Горномари, заметны также довольно много положительных сдвигов. Многие, пожив в городах, возвращаются на родную землю и строят комфортабельные дома со всеми удобствами, благоустаивают свои сады и огороды почти как в европейских садах. Но сельские улицы, к сожалению желают иметь более привлекательный вид. Но в Йоласале, например, эту проблему решают разными “вимӓ” – волонтюрскими работами, т,е, субботнками. В Горномари страшно плохие дороги. Очень странно, что асфальтовая дорога, во многих деревнях проложена только до околицы. Случись беда, как проехать в непогоду, например, скорой помощи до больного, до горящего дома, а ветеринару до заболевшего животного? И не только это. Как заниматься бизнесом без приличных дорог? Но некоторые придумали выход из положения, не ожидая помощи откуда-то, жители некоторых деревень сами стали потихоньку ухаживать за дорогами. Пусть это не асфальт, но в непогоду улицы не превращаются в непроходимое болото и месиво.
Горномарийский язык сейчас звучит и в Цикме, но насколько он чистый, об этом можно пообсуждать, т.к. снова же повторяю, на горномарийском языке выпуск книг находится в катастрофической ситуации. Недавно выпустили книгу о Горномарийском крае. Обычно в цивилизованных странах, если большинство населения региона говорит на местном (региональном) языке (в Горномари ок. 87 проц, населения составляют носители горномарийского языка), то прежде всего книга выпускается на языке этого региона, а в Горномари пошли по мракобесному пути, плюнули на благородство, дискриминировали горномарийский язык и выпустили книгу только на русском.
Один приятный эпизод, произошедший на пароме Шурдӹнг (Васильсурск) – Лысая гора. С моим провожающим перед отправлением парома, говорили, как принято, на горномарийском. После отхода парома ко мне подошла миловидная девушка (возможно студентка) и сказала: “Как приятно, что вы говорите на родном языке!” Сказала это и села в машину с нижегородским номером.