«Черемисской грамматике» Альбинского исполняется 185 лет

Cheremisskaja_grammatika_Albinskij

В феврале этого года исполняется 185 лет принятию решения отпечатать «Черемисскую граматику» Андрея Альбинского. Это была вторая по счету такая книга после грамматики Вениамина Пуцек-Григоровича.

К составлению черемисской грамматики Альбинский приступил сразу же после назначения его в ноябре 1828 года учителем марийского языка Казанского духовного училища. А завершил работу 1 августа 1830 года и представил ее архиепископу на рассмотрение.

После рассмотрения Филаретом рукопись «Черемисской грамматики» оказалась в канцелярии духовных училищ, где пролежала с мая 1831 по июль 1836 год.

Наконец, в феврале 1837 года комиссия духовных училищ определила: «Черемисскую граматику», составленную бывшим протоиреем Андреем Альбинским, отпечатать в типографии Казанского университета в числе 1200 экземпляров, с поручением корректуры учителю сего языка в местном уездном училище Александру Сперанскому».

Об этой грамматике профессор Иван Иванов пишет: «Большой заслугой А. Альбинского является то, что он впервые в истории марийской письменности привел алфавит в полном виде, чего не было в грамматике 1775 года. Он состоял из 39 букв. Автор не был лишен определенного языкового чутья. Для звуков, не имеющих эквивалента в русском языке, он создал новые знаки: ф для обозначения ц, ю – я, iю – ы; я – д. Данный алфавит более или менее близко отражает особенности марийской фонетической системы… Его лингвистические изыска­ния нужно рассматривать как шаг вперед в развитии марийской письменности…»

Альбинский Андрей Данилович родился 1790 году в деревне Пертнуры Козьмодемьянского уезда Казанской губернии. Религиозный деятель, священник, протоиерей, педагог-просветитель марийского народа.

В 1805—1811 годах учился в Казанской духовной академии, которую окончил с отличием. После определился вторым священником в селе Пертнуры Козьмодемьянского уезда.

В 1812 году селе Пертнуры при непосредственном участии Альбинского была открыта и школа. Она являлась первой частной школой, где детей впервые обучали на родном языке. Он в своем доме обучал чтению, письму, пению молитв. Так он сделал первый шаг в истории марийского образования.

Занимался переводческой деятельностью. За короткий срок он перевел на марийский язык Евангелие от Матфея и Евангелие от Луки. Рукопись марийского текста Евангелия от Луки приняло петербургское издательство. С мая по октябрь 1820 г. Андрей Альбинский жил в Петербурге, работал над корректурой рукописи. Книга «Святое Евангелие» на горномарийском языке вышла в свет в 1821 году.

16 ноября 1828 года Андрей Данилович был утвержден на должность учителя марийского языка Казанского уездного училища. Работал над переводом катехизиса на марийский язык с приложением к нему букваря. Катехизис с букварем были напечатаны в 1832 году.

14 августа 1832 года обратился с просьбой о переводе в братство казанского Зилантового монастыря. После ухода в монастырь о судьбе Альбинского ничего неизвестно, пишет сайт Марийская история в лицах.

Электронная версия «Черемисской грамматики» Альбинского

MariUver

3 комментария

Filed under Новости, книги

3 responses to “«Черемисской грамматике» Альбинского исполняется 185 лет

  1. Илья Бирский

    Пишу на литературном марийском. Но иногда возникают вопросы. Охапка – элте. “Обнять” на восточномарийском “элталаш”, что логично. Литературное “о’ндалаш” не соответствует логике словообразования. Соответственно “обнятие, обнимание” – “о’ндалалтмаш” и “элталалтмаш”. Которое слово использовать? Также “окно” литературно “окна” – с русского без изменений. Но у восточных мари “окно” – “то’рза”. Думают, что это якобы с татарского. На мой взгляд, “то’рза” с марийского “то’р” – “почётное место”, то есть “то’рза” – чисто марийское слово, что должно быть предпочтительнее для использования. Рассудите, читатели, какие слова должны быть общемарийскими литературными, и приведите ещё подобные примеры.

    • Аноним

      Илья, возможно вам будет интересно данное видео, и не только вам.
      .Была ли Киевская Русь? Где? Кадыкчанский Андрей

      • Илья Бирский

        Русским приходится ловчить, лгать, придумывать свою “историю”, присваивая чужие артефакты. В отличии от них, марийцам ничего не надо придумывать. Столичные города русских, татар, башкир, чувашей носят древнемарийские названия. Древнемарийскими или преимущественно с древнемарийским населением были города Ростов, Суздаль, Ярославль(“Великий Новгород”), Владимир, Биляр, Булгар и ещё десятки городов. На месте нынешней Москвы было более десятка древнемарийских поселений. Часть древнемарийских городищ и поселений после разгрома славяно-тюркскими крестоносцами в 13 веке не были восстановлены. Казань это вообще-то средневековое марийское поселение. О древней истории марийскоязычного населения лучше всего может рассказать великий марийский учёный, археолог Патрушев. Фиксируйте его рассказы на видео и точно также выкладывайте на Ютубе. Не надо прятать нашу древнюю великую историю.

Добавить комментарий