Дни родственных радуют своей богатой программой
В Эстонии началась Неделя родственных народов. В рамках финно-угорских дней показали необычное представление в сельхозмузее.
Как мы уже писали в Эстонии проходят Дни родственных народов. Эта неделя самая насыщенная на мероприятия по всей стране.
Именно сегодня начали прибывать коллективы и солисты из финно-угорских стран и регионов России. Так марийский ансамбль «Куат» сегодня, в первый же день своего пребывания успел дать три концерта. Более подробно читайте здесь.
«Камерные музыканты» сезон 2017-2018 г. своего проекта «HELIjaKEEL» (ЗВУКиЯЗЫК) открыли необычным концертом «Пока проснется солнце». Вчера концерт состоялся под Таллинном в Виймси. Сегодня, 16 октября, в Сельскохозяйственном музее в Юленурме, что недалеко от Тарту. Сами организаторы назвали свое мероприятие музыкальным хеппенингом и инсталляцией.
Представление началось в большом хлеву с реальным запахом навоза, поскольку там содержатся домашние животные: лошади, коровы, козы, овцы и домашняя птица. Певица пела на эстонском языке, флейтистка сидел на сене, саксафонистка стояла в глубине помещения.
Затем зрителей повели в более цивилизованное здание, в Основной дом выставки музея. У входа в прихожей висели флаги Эстонии, Финляндии, национальные флаги саамов и сету. Одновременно из четырех динамиков на четырех языках – эстонском, финском, саамском и сету – звучали стихи.
После началась основная часть концерта, которая представляла из себя сочетание стихов на четырех языках, музыки в исполнении камерных музыкантов и компьютерной видеоинсталляции на экране. Автор идеи и музыки Малле Малтис. В произведении были использованы стихи Хассо Крулля из сборника стихов «Kiviring» (Каменный круг) на трех языках. Специально к концерту стихи были переведены и на саамский язык.
Министерство культуры Эстонии пишет, что в течение недели и позже можно будет услышать настоящие народные песни, посетить концерты фольклорной музыки, лекции и многое другое. По случаю юбилейной годовщины Финляндии на Днях родственных народов также будут показаны фильмы “золотого фонда” Финляндии.
Дни родственных народов отмечаются в Эстонии, Финляндии и Венгрии уже с 1928 года. День родственных народов, который проводится каждый год в третью субботу октября, начиная с 2011 года является государственным знаменательным днем в Эстонии, когда поднимаются государственные флаги. Мероприятия финно-угорской тематики на этот раз будут проводиться и в российских финно-угорских регионах.
НКО “Учреждение Фенно-Угриа” организует Дни родственных народов в Эстонии при поддержке Министерства культуры, программы родственных народов Министерства образования и науки, фонда “Культурный капитал”, Таллиннского департамента культурных ценностей, Посольства Финляндии, а также Институтов Финляндии и Венгрии. Привлечены также организаторы из уездов, местные самоуправления, школы, общества, библиотеки и многие культурные организации.
Дополнительная информация о днях на сайте Фенно-Угрии >>
Фотографии с мероприятия в Юленурме:
MariUver
Фото и видео автора
Фотографии с мероприятия в Юленурме (Юле нур ме). Как созвучно с Юле дур — название населённых пунктов в Марий Эл.
На марийский манер Ӱленурме < üle + nurm. В основе слова действительно два финно-угорский корня:
1. üle "через, поверх, сверху"
в луговом "ӱмбал, -ымбал"
http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=%C3%BCle&F=M&C06=et
2. nurm – поле, луг, по-марийски "нур" с тем же значением.
http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=nurm&F=M&C06=et
Т.е. если перевести на марийский с использованием ФУ корней получается "Нурымбал".
Т.е. эстонский поселок Ӱленурме – Ülenurme “побратимый” марийских деревень Нурымбал в Моркинском и Звениговском районах 🙂
Почему бы тогда не предположить название Юле дур как “Üle tür”, или в переводе с марийского “Üle – ?(верование), tür – граница.
Если слово “нур” с тем же значением “луг”, то может быть также и “Üle” имеет тоже значение.
Юленурме (Юле нур ме) – заколдованное(волшебное) поле. Красиво звучит.
У Вас богатая фантазия и Ваше видение вполне вписывается в народную этимологию. Но Вы, видимо, не прошлись по данным мной ссылкам или даже, если прошлись, не поняли, что финно-угорскость слов üle и nurm научно доказана. А Вaше предположение – лишь Ваша фантазия. Слова в языках меняются и современная форма абсолютно не значит, что это слово когда-то звучало именно так. Но, как ни странно, слова меняются по определенным правилам, что и выяснили финноугроведы по отношению к üle и nurm.
Фантазия у Вас богатая, как и у Громова… Если Вы и не есть Громов 🙂 Извините, но я сторонник логической науки. И мне с Вами не о чем говорить…
Не знаю, какому специалисту верить, но для составления карты населенных пунктов Республики Марий Эл использовал материалы из разных источников.
На карте есть ряд ошибок, как правописания, так и ошибки картографии. Есть новая версия карты, где будут указаны и те географические объекты, которых на данный момент нет.
Для ознакомления первой версии: http://geograafia.weebly.com/uploads/4/0/4/1/4041469/map_mari_el.pdf