14 декабря в Таллинне чествовали лауреатов стипендии Фонда национальной культуры Эстонии.
Предcтоящий год обещает быть плодотворным: всего было выделено 194 гранта на развитие творческой и научной деятельности.
Среди стипендиатов – труженики из разных сфер. Кто-то потратит деньги на снятие фильма, кому-то материальная поддержка потребуется для исследовательской работы.
Наградили и тех, благодаря кому культурное наследие Эстонии обогащалось в течение десятилетий. “Особую” стипендию размером в четыре тысячи евро получил эстонский писатель, драматург, автор сценария к фильму “Последняя реликвия” Арво Валтон. Потратит же лауреат деньги не на себя, а на молодых литераторов.
“Я хочу создать такой фонд, который бы поддерживал молодых писателей, которые пишут на фино-угорских языках. Потому что в России очень трудно издавать книги, приходится это делать на свои средства. Хочется им очень помочь. Конечно, этой премии будет мало для этого, но я надеюсь, что появятся и другие спонсоры”, – говорит Валтон. Об этом пишет “Актуальная камера”.
Напомним, что скоро в Эстонии отдельной книгой должен выйти марийский эпос “Югорно”. На эстонский язык произведение перевел А.Валатон. Писатель также сейчас работает над переводом молодых марийских поэтов на эстонский язык.
По материалам “Актуальной Камеры”
MariUver
Пиш яжо пäшä! Арво, пäшäэт ашныжы.
Väga hea töö! Arvo, jôudu tööle.
Очень доброе дело! Арво, чтобы работа кипела.
ну и кто их там читает . человек пять ?
Дорогой Арво!
Успехов вам в благородном начинании.
Вы настоящий Человек, друг.
Здоровья вам и новых последователей вашей инициативы.
Поро!
Не “кто их там читает…” Даже среди марийцев таких более ста человек. В том числе и я читаю.
Марийские пенсионеры, т.е., поэты и писатели, айда берем пример от Арво Валтона. Пример яркой творческой жизни и просветительского закала.
А читают, Обамка, многие, в т.ч. и в Канаде.
Ну если исходить из того, что большинство читают. то переводить надо исключительно порно, эротику, дешевые любовные, криминальные романы, фантастику… Но в Эстонии и переводы ФУ авторов читают и эти книги продаются по своей цене, а их себестоимость довольно высокая. А.Валтон, как многогранный Талант мог ради зарабатывания денег писать, переводить и издавать то, что пользуется большим спросом. У него прекрасно бы получилось и это была бы литература Высокого качества. Но он, как настоящий Друг финно-угорских народов РФ взял на себя очень благородное, не всегда адекватно оцениваемое, не очень прибыльное дело перевод литературы малых народов. Потомучто он действительно Человек и искренне хочет помочь нам, Фуграм России. Глубокий поклон Ему! И давайте не только на словах и на деле покажем ему свою поддержку, насколько я знаю сейчас ему нужна помощь в плане текстов, переводов на русский марийской литературы.
Арво Валтон перевел поэзию А.Васильева, Г.Сабанцева, В.Абукаева, В.Попова, Л.Иксановой, А.Петрова, С.Григорьевой, Т.Очеевой, С.Эсауловой, Н.Никитиной, В.Изиляновой и других. Издал в Эстонии отдельными книгами стихи В. Колумба, А.Ивановой, Зои Дудиной, Т.Пчелкиной. “Меньше слов, больше дел”, – сказал он на Х конгрессе ф-у писателей в Йошкар-Оле. И доказал это своей работой. Всех благ Вам, Арво!
Бирская организация “Марий ушем” за большой вклад в развитие марийской культуры и музыкально-песенного искусства выдвигает на соискание премии им. Яныша Ялкайна кандидатуры певцов, музыкантов и композиторов Константина Зайнетдинова, Валерия Садретдинова и Сергея Байназова одновременно. Будем очень рады, если найдутся спонсоры для пополнения денежной части премии. Просьба обратиться для перечисления денег в Мишкинскую районную администрацию РБ.
Поро!
Эше ешарена Светлана Эсаулован мурсаскажым, классикна-влак Сергей Чавайн, Йыван Кырля, Олык Ипайым эстон йылмыш кусарымыжым да молымат…
Вот тыге пашам ыштат Riigikoogu (Кугыжаныш Погынын) ончычсо депутатше-влак.
Да тугакшат у Эстон элын у Президентше кинорежжиссер да серызе Леннарт Мери лийын, 1990-ше неле ийлаште Шочмо элжым у ку:кшытыш но:лталын. (Шарналтыза тудын “Марий су:ан” фильмжым…)
А ме ала-молан эре кугу му:шкыран да пуйто кугу оксан то:рам шкенам вуйлаташ кычалына. Тыгайже марий Айдеме дечат ушанрак манын шонена ала-мо…
Ушышт-шотышт уло мо… артамышт сита мо… марий-влакын пу:рымашышт верч иктаж-мом ышташ ту:н:алеш мо-о-о… – шотыш налаш шотнат ок сите ала-мо…
Да-да-да, мо-мо-мо…
Эке-рэке, мо-ко-ко…
Кеч “шолагай” мурым муралте…
спасибо Всем за доброе слово .