Марийский фольклор вошел в анталогию Прикамья

Марийцы из д. Красный Луг (Олык)

Марийцы из д. Красный Луг (Олык)

В масленичную неделю в отеле «Урал» состоялся необычный праздник: здесь собрались фольклорные коллективы многонационального Пермского края. Кроме широкой масленицы, которую не сломили ни Петровские реформы, ни советская власть, ни призрак капитализма.

Был и еще повод собраться. Впервые в Перми издана «Антология традиционного фольклора Пермского края». В ней – тексты песен, сказок, частушек 6 основных национальностей Прикамья на родном, русском и английском языках. Энтузиасты КАМВЫ сумели проделать огромную подготовительную работу. Объездили 18 районов, 80 поселений, записали более 1000 исполнителей. Сначала выпустили аудио- диски и вот – теперь – книга.
Наталия Шостина, директор ПРОО «КАМВА»:
— «ЗОЛОТОЙ ФОНД Пермского края, я часто слышу – не слишком ли пафосно – я считаю, что основное богатство ПК это люди. Он зафиксировал на рубеже 21 века уникальный фольклорный материал и с помощью специалистов нам удалось спродюсировать проект».

Работа над книгой шла три года. Пришлось пожалеть, что не нашлось ни одного представителя национальной интеллигенции, который бы знал все три языка сразу. Сохранить тонкости национальной образности, и донести ее и до англоязычного мира было непросто.

Ксения Гашева, редактор:
— В Перми существовала традиция фольклорных книг – красивых, ярких, оформленных художниками, сохранилась школа фольклористов. Вот эта книжка ушла в школы и библиотеки края.

Книга впечатляет не только разнообразием и уникальностью материала, великолепны и иллюстрации, и оформление – стильное и красочное.

ОЛЕГ ТРУШНИКОВ, дизайнер:
— Знак на обложке от образован из фигур, характерных для орнаментики тех народов, которые населяют пермский край, верхний элемент присутствует в древнем фольклоре, называется роженица.

Рассмотреть старинные узоры, древние вышивки и передающиеся от поколения к поколению украшения можно воочию.

Тамара Зартинова: Это от свекрови досталось, а ей от своей свекрови, есть монетка, ей более 200 лет.

А песням лет и поболе будет. Их сначала пели по домам, потом – на праздниках, теперь вот и на концертах.

Зульфия Зейнатова из татарского села Отнягузи Октябрьского района: «старинные песни поем и молодежь танцует на сабантуи на концертах».

Супруги Зейнатовы вернулись в родное село после учебы в казанской академии культуры, и более 20 лет занимаются культурной политикой – сохраняют и исполняют татарский фольклор. В коллективах, как правило, поют и танцуют бабушки, причем вплоть до 90 лет. Интересно, но фольклор – тот самый, что зафиксирован в антологии – чище сохраняется в инородном окружении. Например, русский ансамбль «Калинушка» из маленькой деревни Пож находится в Юрлинском районе, то есть среди коми-пермяков.

Тексты русских, удмуртских, марийских, татарских, башкирских песен, теперь зафиксированы, вошли в научный оборот, а значит, что они – сохранены.

Валентина Савина, марийское село Красный Луг: «Деревня небольшая 30 жилых домов, дети тоже вроде стараются марийский культурный центр, дети посмотрят, будут гордиться и приучатся петь».

У фольклористов даже есть повод порадоваться – возвращаются в деревенский быт не только старинные песни, но и музыкальные инструменты. Вот она – пыляна, или дудочка Пана, как ее называют этнографы.

Дмитрий Вайман:
«В 2006 году ездили в экспедицию. В село Юксеево, там была традиция пылян, только один человек играл – теперь уже 4 исполнителя, традиция продолжает существовать».

Все лучшее в том числе и в деле сохранения традиций всегда держится на энтузиазме людей. Поэтому участницы народных ансамблей вспоминают своих наставников Анну Пикуль или сестер Сизовых, начавших исполнять старинные напевы. И теперь есть кому сказать спасибо и кого погостевать:

Зартинова Тамара, удмуртское село Кипчак Куединского района:
«Во первых мы осознали себя, оказалось мы народ со своей сложившейся культурой, он придал нам официальный статус, раньше было сложно учебники заказать, трудно было доказать, что живут в пермском крае удмурты».

Доктор исторических наук этнограф Александр Черных и Наталия Шостина, руководитель Камвы любуются на дело своих рук: сумели сплотить народные ряды. И каждая буква в золотой книге Пермского края – равна песчинке-человеку, из которых складываются народы, пишет НЕСЕКРЕТНО.РУ.

КАМВА: В Перми увидели Золотой фонд пермского фольклора

Удмурты

Удмурты

Надежда Чугайнова 35 лет руководит фольклорным коллективом в деревне Кукушка Кочёвского района. На проектах Камвы они выступают уже не в первый раз. В деревне у них принято передавать народные песни из уст в уста. Поэтому поделиться своим творчеством на коми-пермяцком с пермским зрителем для них большая честь.

Надежда Чугайногва, руководитель народного этнографического ансамбля «Кукушки»: «Нас очень хорошо принимают. Коми-пермяцкий язык очень напевный. Кто нас смотрит зрители — всем очень нравится, и нам очень нравится делиться».

Коми-пермяки, удмурты, марийцы, башкиры, татары — более 100 человек со всех уголков Прикамья приехали в Пермь поделиться своими вековыми фольклорными традициями в рамках презентации проекта «Антология традиционного фольклора народов Прикамья». Зафиксировать многовековую культуру коренных народов Пермского края — главная задача проекта, реализуемого при поддержке администрации губернатора Пермского края.

Начало проекту было положено в 2007. Совместно с этнографами и фольклористами были организованы научные экспедиции по селам и деревням, итогом которых стала запись 6 компакт-дисков. Каждый из них представляет фольклорный пласт коренного населения Прикамья.

Наталья Шостина, директор межрегиональной общественной организации «Камва»: «Самое главное — спродюсировать этот исторически-фольклорный материал на уровне 21 века, представить его в медийном пространстве, сопроводить качественным полиграфическим сопровождением, для того чтобы этот богатейший материал был доступен».

В проекте приняло участие более 100 исполнителей из 18 регионов Прикамья. Следующим этапом стала расшифровка и перевод текстов народных песен на русский и английский языки. После 3 лет работы ученых, этнографов, филологов и лингвистов в свет вышла книга, где собраны песни, сказки и легенды, записанные во время экспедиций.

Александр Черных, научный руководитель проекта «Антология традиционного фольклора народов Прикамья»: «Это золотой фонд. Это люди- носители этой культуры, и это культура, которая возвращает нас к корням».

По словам организаторов, самое главное — это поддержание интереса к живой традиции народов Прикамья. Уже этой весной к нашей фольклорной истории смогут прикоснуться петербуржцы. В союзе композиторов России пройдет очередная презентация проекта, отмечает Т7-ИНФОРМ.

Источники: НЕСЕКРЕТНО.РУ и Т7-ИНФОРМ

1 комментарий

Filed under Статьи, видео

One response to “Марийский фольклор вошел в анталогию Прикамья

  1. Аноним

    ЗДОРОВО ОДНИМ СЛОВОМ.СПАСИБО КАМВЕ!!!!!!!!!!!!

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.