Словарь марийских современных неологизмов

Готовится словарь неологизмов марийского языка, за что взялась и работает группа инициаторов.

Новая эпоха с новыми ИТ-технологиями создает широкие возможности для интенсивного совершенствования мультикультурного общения. Поколение послевоенного периода и новое поколение „Copy-Paste“ в своей речи на марийском языке используют инородные слова, которые существуют и в самом лексиконе нашего родного языка или которых легко создавать. А выражение «Нет языка – нет народа» реально отражает «вымирание» народа. Если выразиться математическим языком, то наш народ логарифмически угасает. Но есть серьезные возможности воспрепятствовать этому.

Есть у марийцев общие и тематические словари, разговорники, связанные с марийским языком. Но мало кто их использует для активизации «живого» языка. К сожалению, большинство специалистов в области марийского языкознания не применяют в полной мере лексикон марийского языка, мол, заимствованные слова используются давно и более понятны. Поэтому среди марийских лингвистов, интеллигенции отсутствует стремление к обогащению словесной матрицы родного языка.

В марийских СМИ, надо или не надо, используются чужеродные слова. К примеру, «Чебоксар водохранилище», «социальный», «море», «ландшафт», «флора да фауна» и т.д. Создатели словаря неологизмов марийского языка предлагают свои варианты, которые со временем станут такими же обычными словами, принятыми через какое- то время носителями языка, как, например, пӱртӱс, тӱвыра, вуйлымаш, почеламут, кончер… А мы утверждаем, что есть вполне логичные соответствия вышеназванным примерам: «Чебоксар (Шупашкар) вӱдла», «илыш-кыл», «теҥыз», «верла», «илыл».

Тематические словари, подготовленные нашими специалистами, очень слабо способствуют энергичному развитию марийского языка, его широкому употреблению в разных сферах.

Словарь неологизмов предусматривает создание новых слов (неологизмов) на базе марийских словарей. И это будет новым тематическим словарем. Ведь сегодня уже мы осознаем, что, чем больше стагнации, тем хуже для марийского народа, для марийского языка.

Инициативная группа по созданию «Словаря современных неологизмов марийского языка» приглашает специалистов и не-специалистов к обсуждению этого вопроса и к практической работе.

Юрий Гордеев

23 комментария

Filed under Новости

23 responses to “Словарь марийских современных неологизмов

  1. Йылмызе

    Идея хорошая. Только словотворчеством, неологизмами должна заниматься специальная языковая комиссия при МарНИИ, т.е. специалисты. Разумеется, активисты могут оказать большую помощь при этом. Например, у удмуртов и коми данная деятельность на постоянной основе. Они периодически выпускают брошюрки, книги с неологизмами. Любой живой язык не стоит на месте, развивается и не заимствует бесконечно новые слова из др. языка. А вот почему-то некоторые марийцы, от кого зависит будущее языка, (гл. редакторы газет, ученые) думают по другому и застряли навечно в советском времени и видят марийский язык только в рамках русского языка. Это путь к смерти языка.
    Что касается данных выше неологизмов.
    Формы «вӱдла», «верла» уже существуют и обозначают «воды; как вода», «места; как место», например «Тиде йодышым верлаште каҥашен налаш кӱлеш» (Этот вопрос надо обсудить на местах), вер-ла-ште (-ла- суффикс множественного числа). «Мемнан илыме верла коеш» — похоже на место нашего жительства. «Вӱдла йога» — Течет как вода.
    Водохранилище — это «ВӰДым АРАЛыме вЭР», можно объединить части слов и получтся «вӱдаралэр», как и природа «юмын ПӰРымӧ ТӰС» и получился «пӱртӱс». Никто не говорит, что это слово чуждо для мари, а в начале было, наверное, просто ввели и пользовались и слово стало «своим».

  2. triada

    Поддерживаю. В Марий Эл нам еще нужно разобраться с неологизмом по делопроизводству, который придумал проф. Иванов И.Г. под присмотром Юзыкайна. Ситуация так и не понятная, насколько нам известно это делалось быстро и без признанию других научных специалистов. Языковую комиссию составляют люди, которых Эрик за счет административного давления использует «как хочу». Многие термины соответствуют языковым лингвистическим требованиям, но многие вызывают большой спор. Возмущение есть серьезное, Сам Иван Григорьевич в книге пишет, что если нравится, то можете использовать, если нет, то — нет. Автор сам не уверен в качестве профессионального перевода или создания новых слов за счет глубокого изучения. Если мы так и оставим, то история нам не простит.

    • Йылмызе

      Мы, марийцы, вот уже почти 20 лет спорим над вводом 20 терминов… И вы предлагаете еще 20 лет спорить? Чтобы меньше было споров, словотворчество должно быть постоянным делом, и желательно специалистов. И как можно большее количество людей участвовали в нем, как минимум в обсуждении. Пока же делом занимались единицы, в т.ч. Иван Иванов, а большинство только критиковало, ничего взамен лучшего не предлагая. У нас каждый мариец считает себя самым умным и мы абсолютне не способны к коллективной работе и договариваться между собой. А между тем дикторам марийских новостей, корреспондентам и др. специалистам по языку не хватает элементарных фраз на родном языке. Спросите у эстонцев и финнов сколько они новых слов за год в свой язык вводят…
      Под специалистами я имею в виду не только филологов, а скажем термины по географии должны обсуждаться с географом, знающим марийский и др. языки. Скажем у автора статьи хорошие знания по географии, а вот из предложенных им слов видно, что ему не хватает знаний в марийском словообразовании. И это нормально.

      • Юрий Гордеев

        Полностью согласен, что мне до знаний в марийском словообразовании еще как далеко. Есть попытки внедрить новые слова по географии, но я не знаю кому обратиться по поводу консультаций в этой области. Вопрос возникает еще такой, насколько специалисты Марнии в области языкового построения либеральны в марийском неологизме?

        • Йылмызе

          Юрий, ну Вы, наверное, видели «Словарь терминов по географии на марийском языке для общеообразовательных школ», 2011 г. Вот там авторы С.А.Малинин и Э.С.Якимова. Также Серафима Сергеевна Сибатрова из МарНИИ, наверное, Вам может как-то помочь.

          • Юрий Гордеев

            Поро!
            Да, видал. Есть слова, которых нет в других марийских словарях. Но меня смущают те длинные слова, которые при использовании в тексте в какой-то мере будут «мешать». Например, «Волыыкым
            ашнымаш» — животноводство. Это усложняет как в разговорной, так и в письменной речи.
            Или другой момент, взять слово из вышеуказанного словаря «архипелаг». Архипелаг — скопление островов. Из марийского словаря мы видим, что это «теҥызыште остров тӱшка». Неужто это на марийском нельзя написать одним словом.
            При этом есть другое слово — «отро». Вам, филологам решать, какой суффикс применять. Главное, чтобы это было легко запоминаемым, созвучным. Надеюсь на дальнейшее сотрудничество!

            • Йылмызе

              Согласен, многие термины не только в этом, но и в 9 др. словарях просто заимствованы с русского или же объяснены несколькими словами.
              Архипелаг — отротӱшка < отро + тӱшка или отрер < отро + эр по анологии с пӱнчер < пӱнчӧ + суффикс -эр

  3. triada

    вообще то некоторые неологизмы мы студентами на практических курсах делали. В этой работе многие принимали участие. Эстонцы и финны поступили мудро, не тайком, хотя эстонцы не доработали термины. Будет хорошо, если общество тоже какой то вклад внесет в эту интересную работу, потому что многие об этом говорят, обсуждают. У нас как, вот сказала бывший депутат ГД Яковлева, «литературный марийский язык тот, на котором говорит У марий радио» . Нельзя же так, в радио там ни одного специалиста марийского языка. Все время тайком, и съезды и конференции, и законы и т.д. А с автором статьи я полностью согласен и поддерживаю.

    P.S. недавно пришлось побывать в Питере на собрании марийской диаспоры. И один молодой парень (он сам вышивает марийские узоры, орнаменты и т.д., уникальный специалист по древнемарийским традициям) начал высказывать свои недовольства в мой адрес по поводу новых слов в марийском языке. Он утверждает, что нет таких слов. Пришлось объяснить, что это неологизм, и новые слова в марийском языке, процесс хороший. Он попросил передать его пожелания, а кому передать то? Раз не нравится. Считаю, такие серьезные шаги надо делать профессионально, иначе минкульт РМЭ теряет свое доверие.

  4. чулым

    Любое слово должно пройти обкатку в народе. Если оно точное, верное — приживется, нет — забудется. Поэтому не надо стесняться и ограничивать себя незнанием специальной области. Это же мозговой штурм, на нем можно высказывать все, и совершенно дикие идеи в том числе. Предлагаем, рассматриваем, обкатываем… Причем, независимо от того, кем придумано данное слово, в порядке общего обсуждения.

  5. Йылмызе

    triada, литературная форма любого языка — это условная, нормированная форма, которая достигнута путем какого-то общего соглашения. Всенародно обсуждать каждый термин просто невозможно физически да и скажем не все марийцы специалисты во всех исключительно сферах. Очень часто я слышу от марийцев «у нас так не говорят, это неверно». Но диалекты и говоры в любом языке иногда очень сильно отличаются и литературный язык не может угодить всем им. Финский литературный язык даже от современного разговорного языка очень сильно отличается, но финны не говорят, что «так не разговаривают». Финны просто воспринимают свой литературный язык как существующую необходимость, учат его и при необходимости могут грамотно писать и говорить на литературном языке. И постоянно обновляют свой язык. Думаю, в финский язык за год приходят сотни-тысячи неологизмов и не думаю, что их всенародно обсуждают. Просто мне приходится переводить тексты с финского на русский, так вот я переводил тексты связанные с мельчайшими деталями плазменного резака, ячеистого бетона, системы отопления в помещениях. Так вот у финнов большинство слов образовано с использованием внутренних ресурсов самого финского языка, очень мало заимствованных слов. Думаю, словообразованием занимается специальный институт по языку с использованием специалистов в определенной сфере. Для плазменного резака термины, думаю, обсуждались с теми, кто их делает, использует. После того как термины приняты, они становятся нормой, и никто не спорит и не говорит, что «так не говорят». А у нас даже официально принятую Орфографию марийского языка 2011 г. большинство игнорируют. Ребята, извините, но такого бардака как у марийцев НИ У КОГО НЕТ!!!

  6. Аноним

    Понятно, что рыба гниет с головы, поэтому бардак в языке- отражение нашей действительности и еще целенаправленная работа некоторых структур власти…

  7. triada

    Дорогой йылмызе! То, что у финном все нормально, я без тебя знаю. У меня голова болит за родной язык. У нас бардака нет, у нас другое. Не будем про политику, no comment! А жить то надо, и развиваться тоже. Вместе с этим нужно развивать и культуру, и язык и веру. У нас начинаю с алфавита и до синтаксиса нужно разобрать марийскими глазами, везде требуется профессиональная научная доработка. Есть немало научных работ с глубоким изучением проблематики, но однако, никто не собирается взяться за практическую сторону. По поводу литературного языка — это отдельный вопрос. За основу литературного марийского языка принято считать МОРКО-ШЕРНУР! говоры. Я хорошо помню, когда были студентами, неморкинские и несернурские «тут отдыхают» -указывали нам. Как получается? В формировании литературного языка участвуют только два района, и это уже идет довольно давно. А остальные, мы что не марийцы?! Я считаю, что это неправильно, в формировании литературного марийского языка должны участвовать все районы, все деревни, каждая семья, каждый т.д. Или я не прав? И мы сможем дойти до совершенного уровня тогда, когда с 1 класса будем учить детей, что в формировании и развитии литературного языка участвуют каждый ученик(ца), что КАЖДЫЙ несет определенную ответственность перед друзьями, учителями, школой, родителями и народом, в конце концов за сохранение языка. Тут много можно говорить и рассуждать, но надеюсь вы меня поняли.

  8. Йылмызе

    Разумеется, общественная инициатива и участие людей в развитии языка всячески приветствуется и является плюсом. Но необходимости во всенародном обсуждении отдельных терминов по какой-то узкой специализации нет и бессмысленно. Что очень многие знают ИТ-термин ЦАП (Цифро-аналоговый преобразователь), который в словаре информатики переведен как ЦАВ (Цифр-аналог вестӱрлемдыше)?
    Терминологией на постоянной основе должны заниматься специальные терминологические комиссии при НИИ, университете, члены которого должны получать приличную зарплату. Они создают термины, печатают брошюрки, рассылают специалистам в этой области, получают отзывы корректируют и вводят в употребление. Причем действовать надо довольно оперативно, иначе мы и так отстали, у нас с 1938 года марийский язык не развивался, как самостоятельный язык, а подстраивался под русский язык, чтобы марийцам легче было изучать русский и окончательно перейти на русский (=обрусеть).
    Все это требует приличного финансирования, и как не крути, все это зависит от политики (национальной, языковой). А она пока в Марий Эл и в России не в пользу марийцев.

  9. Юрий Гордеев

    Частично разделяю ваши взгляды «Триада» и «Йылмызе». Видать, что вы неравнодушны в судьбе марийского языка. Как видно, из комментариев только вы в данном вопросе сейчас заинтересованы. Нет комментариев от представителей местной власти (хотя, наверно, вы и есть оттуда — если нет, то я извиняюсь).
    Сегодня читал газету «Марий Эл» (71-й номер) и случайно наткнулся на рубрику «Кӱкшын аклыме», где награждают и получают «Заслуженный врачше», «Заслуженный строительже», «Здравохранений заслуженный..». Куда это годится, когда в газете на марийском языке на республиканском масштабе столько немарийских слов. Понимаю, если это школьная стенгазета. Нет слов.

  10. ariada

    Рабочей национальной, соответственно и языковой, политики нет нигде в РФ, это факт. Если бы не Татарстан, я не знаю чтоб было бы с нами и другими малыми народами России. Дай Бог, еще Бабай (погоняло — Хитрая лиса) умудряется давать отпор за всех нас.
    Марийский язык развивается, с трудом, но развивается, хотя поддержка минимальная. Йылмызе, с чего ты взял, что специалисты марийского языка получают приличную з/плату?! Кто тебе так по ушам проездил? Простой преподаватель марийского языка и литературы МарГУ получает 5-7 тыс. рублей, кандидат получает 10-13 тыс. рублей. Профессора получают 18-22 тыс. руб. Чтобы снять однокомнатную квартиру в Йошкар-Оле тебе нужно иметь 7-9 тыс. рублей. Ну ладно, сотрудниками универа дают места в общежитиях, но согласись, это же мало! В МарНИИ там копейки получают, 7 тыс. рублей. У меня ребята-вахтовики ездят в Москву и на север, у них в месяц выходит минимум 40 тыс. рублей, так у некоторых даже неоконченное среднее образование. Они любят со мной шутить на это тему. Ну ладно, кому сейчас легко? давай вернемся к теме. Марий йылме — симпатичный язык, язык культуры. Русский — рабочий, английский — язык координации, средство. ( !!! вид с нашей колокольни). Многие иностранцы, изучающие марийский язык, характеризуют как «мотор» йылме, интересный, но недоработки в алфавите и т.д. дают о себе знать, не подлежат научному нормальному объяснению. Это задача на ближайшее будущее! Я был свидетелем горячих споров сторон по неологизму в марийском языке. Каждая сторона имела определенное основание и они были правы по своему. Это весьма интересно! Но вот приняли только один вариант, не учли другие мнения. И новый step в языке получается однобоким, целостность теряется. И чувак, который сидит в минкульте, пальцы гнет, до сих пор на марийские проблемы смотрит с высока, ему важно было пустить в ход без шума и пыли, и сказать » Я крутой!» Вопрос: «на долго ли?»

  11. Йылмызе

    Извиняюсь, хотел сказать члены которого ДОЛЖНЫ получать приличную зарплату. Прекрасно знаю, что в МарнИИ нехватка сотрудников. Времена те прошли когда марийцы работали за мизерную зарплату и за звания в будущем, раньше хоть еще надежда была лет через 20 получить квартиру. А в МарГУ я сам работал, там у молодого начинающего специалиста оклад был ниже стипендии аспиранта. Скоро не останется марийских ученых, если не изменится отношение к марийской науке.
    А газету «Марий Эл» скоро можно понять и без знания марийского языка, она более чем на половину на русском…

  12. triada

    я тоже в МарГУ работал,.. ушел во время становления СерГУ. СерГУ развалился, начинается третий этап, не простой для финно-угорского института и кафедры марийского языка, также литературы.

  13. Юрий Гордеев

    Чтобы не «изобретать велосипед» любой энтузиаст в области неологизма, не имея филологического образования, должен опираться на труды наших ученых и диалекты того или иного языка. В каждой семье, в каждом регионе найдутся люди, кто скажет, что это «неправильно».
    «Морко-Шернур» язык, как описал комментатор «Триада», на самом деле так и есть основой марийского литературного языка.
    В комментариях вышеуказанной статьи инициативной группы по неологизму были уже первые предложения по словообразованию марийских слов. В частности, слово «отрер» мне очень понравилось. Почему бы не указать на карте мира на марийском языке, такой архипелаг, как «Малай отрер» («Малайский архипелаг»).

  14. Какшан марий

    И почему только МОРКО ШЕРНУР?Остальные марийцы должны под них подстраиваться что ли?

    • Юрий Гордеев

      под них подстраиваться что ли? — нет. Думаю, надо брать самое лучшее из всех диалектов марийского языка. Если нет, то из языков родственных народов.
      Один пример. известный в финно-угорском мире эстонский языковед Михкель Вески внедрил новое слово из марийского языка — nulg. Дело в том, что в природных зонах Эстонии в дикой природе этот вид дерева не произрастает. Он сделал анализ этого слова в финно-угорских языках и выбрал лучшее.
      «Морко-Шернур» — это вызов для местных СМИ. Пусть они открывают рубрику новых слов. Такие попытки, если не ошибаюсь, были в 90-е годы у газеты «Кугарня».

    • Юрий Гордеев

      Нулгер — пихтовый лес (роща)

  15. Ронго2

    Ну и сказала Яковлева!Да она сама то начала по марийски разговаривать лишь когда надо было в ГД пролезть.И то кое как,пеле пуле.И как она может утверждать что У радио есть эталон литературного языка?! На одном из семинар совещании учителя мар.языка республики были единого мнения в том что аудитория слушателей У Марий радио заметно сократилась,потому что от эфирной речи ведущих просто УШИ ВЯНУТ! К слову, я тоже перестал слушать это радио.Неужели нельзя найти 5~6 хорошо владеющих языком,речью,дикцией, культурой общения со слушателями ведущих? Чтоб было с кого пример брать! Не понимаю,однако.

    • Юрий Гордеев

      Я бы не сказал о всех редакторах марийских СМИ. Некоторые пытаются и развиваются. Им большое спасибо. А вот большинство говорит на марийских «треязыках».
      «…Адак ядерный рӱдерыш пашам ышташ ӱжмö студент-влак…» — «Марий Эл» газет (17.04.2013). В марийском языке есть «том», «рӱдö» и мы используем «ядерный».
      Ладно — студенты, простительно.

Добавить комментарий для Юрий ГордеевОтменить ответ