Как назвать: Кандра или Кандыра?

При исследовании бытового танца восточных марийцев «кандра», которое мы называем «явлением «кандра», а в определенном смысле написания слова «кандра» необходимо рассматривать все аспекты, в том числе и особенности произношения, так как они отражают особенности восточных марийцев, а не лугового языка марийцев и их литературных норм. Беседа с доктором философии Эстонии по национальности мариец, показала нам, что бренд «кандра» для марийцев Марий Эл неинтересен, более того он им непонятен и чужд. Да некоторые филологи марийцы отстаивают правильность литературного написания слова, более того они убеждены в том, что восточные марийцы совершают ошибку при написании этого слова т.е. названия танца отражающего их восточномарийскую сущность.

Законы филологии в данном случае не должны мешать разработке и развитию брендового понятия и самого явления «Кандра».

Мы не возражаем тому, что нужно писать слово «кандыра» через ы в случаях его литературной необходимости. Например: Марий вате вынем гыч кандыра дене ведра вӱдым лукто.

В бренде «Кандра» филологическая точность совершенно не важна, более того она в данном случае даже вредна. Слово «кандыра» оно тяжеловесно по своему звучанию, заставляет напрягаться сознание. Бренд должен быть легко звучным, легко произносимым, легко воспринимаемым, как говорят должен быть на языке. В конце концов по этому поводу, поводу озвучивания брендовых явлений, сейчас выпущено множество книг по менеджменту в сфере культуры, в сфере социально культурной деятельности, в сфере шоу бизнеса да и бизнеса как такового.

С этим трудно не согласиться. Да к тому же по мелодике звучания слово кандра» напоминает английское «кантри». «Кантри» американский линейный танец. Родился в 18ом веке в Шотландии и в свое время перекочевал за океан. Это же хорошо, что наш танец «кандра» созвучен с американским «кантри». Есть еще и танец «канкан». Уверяю вас, что наше брендовое слово «кандра» может зазвучать на весь мир.

Можем добавить, что некоторые филологи поддерживают нас в правильности написания слова кандра, чодра(существительные) как мы слышим то есть без буквы «ы». А глагольная форма слов пишется через «ы». Например: акыра, магыра, мӱгыра, кычкыра, удыра, пастыра, петыра и др.

Можем привести очень лёгкий пример из обыденной жизни. Возьмем бренд распространенной сети крупных супермаркетов «Метро». Все его знают. Ударение в данном случае происходит на букву «е». А в случае с действительным значением слова «метро», где ударение происходит на букву «О» никто не позволит себе легковесно произносить его как с брендовым значением слова с ударением на букву е.

В пример можно взять бренд сети ресторанов «Лидо». Распространена во многих странах мира. Рядом тут же появился бренд сети ресторанов «Мадо».

А возьмите марийские брендовые названия фестиваля. Например «Мур пеледыш». Не пишут же «Муро пеледыш», а пишут кратко и легко произносимо «Мур пеледыш».

Еще очень распространенный пример из нашего марийского общественного движения. Надоевшее всем и не работающее сегодня на территории республики Башкортостан «Мари ушем». Мы уже привыкли к этому брендовому звучанию и звучащая на устах недосказанность никого не трогает. Не пишут же «Марийын ушемже», «Марийын ушнымашыже», а может «Марийын ушнымо союзшо». А звучит кратко и легко. Кстати «Мари ушем» был создан ещё при временном правительстве после февральской революции 1917года. Вот что пишет по этому поводу в книге «Просветитель Павел Петрович Глезденев», доктор исторических наук Сануков К. Н.: «После второго Всероссийского съезда народа мари стала ограничиваться деятельность «Мари Ушемов», а 17 декабря центральный отдел мари Наркомнаца (народный комиссариат по национальностям)постановил: «Ввиду ненадобности для трудящихся существования организации Центральный союз мари, созданной ещё при Временном Правительстве и санкционированной Вторым Всероссийским съездом мари, не отвечающей революционным чаяниям пролетариата и трудового крестьянства мари политической платформы главных руководителей его, Центральный союз мари закрыть навсегда». Это попутная информация.

Касаемо марийской интеллигенции особенно Павла Глезденева и Валериана Васильева. В своих марийских календарях ещё в дореволюционный период они призывали народ расширять словарный запас, вводить в обиход новые слова. Но наше марийское пресловутое понятие «о йӧрӧ» так крепко и так цепко держит в своих клещах, чтобы ввести в оборот одно новое брендовое слово приходится писать статью на четырех страницах.

Есть еще «Мер каҥаш» (общественный совет). Не написали же «Мер каҥашымаш». Также кратко и легко «Мер каҥаш».

А возьмите и прислушайтесь к названиям автомобилей иностранных марок. Возьмем к примеру автомобили немецкого производства «Фольксваген» (народный автомобиль дословно). Попытаемся теперь перевести некоторые модели. К примеру амарок, кадди, тоурег, тоуран, еос, таро, венту. Для производителей важна благозвучность и необычность, привлекательность и произносимость названия модели автомобиля чтобы она была на слуху покупателя и на его языке. Модель «Транспортер» пишется с ударением на букву «О». Но есть и слово и механизм передвигающий грузы по транспортерной ленте, «транспортёр», пишется с ударением на «ё». Это брендовые названия.

А взять широко известные товары СОНИ, японских производителей. Оно также не имеет никакого смысла и никак не переводится. Оно искусственно созданное образование. Главное чтобы говорили и покупали. А нам тоже важна благозвучность нашего бренда.

На месте наших коллег я бы не стал так упорно трактовать танец «кандра» через «ы» «кандыра» еще по одной причине. Мы призадумались над словосочетанием древних марийцев «канде-ра». «Канде» понятно что он обозначает голубой, а «ра» означает слово река. Получается, что наш танец означает голубую реку. Извилистость и удлиненность реки превратилась в удлинённый танец. Возможно? Возможно. Кстати мордва до сих пор говорит «ра».

Можно в таком случае придраться даже к названию фестиваля «Ший кандра». Разве веревка может быть серебряной? Или же название песни «Ший памаш». Тем более. Серебряный родник. Разве может быть родник серебряным? Наверно кто то может вспомнить что одна из русских сказок называется «Серебряное копытце».

Не приходилось ли нам говорить про своего друга или про какого другого человека «золотой ты мой» или «вот это золотой человек» или «не человек, а золото». Возносить в превосходную степень это норма языка, это наконец поэтизация речи.

Ну, кто то может и сказать: «Папай дене пареҥге лийже, ала мом ойлыштылат»( хлеб да картошка будет ладно, а то говоришь о чем то).

Словарное написание… А сколько новых слов образуется на русском языке ежегодно, ежедневно их не пересчитать. Есть даже очень полезные и интересные слова. Да есть такое слово «кандыра». И оно означает веревку это действительно так. Но мы же разрабатываем и внедряем в понятие новый бренд, новое движение и это слово должно быть броским ярким легко произносимым «кандра», как например, «кантри», «канкан» «танго», «чардаш», «вальс». Оно должно прозвучать на весь мир и должно войти в книгу рекордов России, книгу рекордов Гиннеса, должно войти в список нематериального культурного наследия человечества, чтобы оно легко произносилось всеми, чтобы не путались в выговоре ни финн, ни француз, ни китаец . «Кандра»- коротко, звонко, напористо. Благозвучность в этом случае играет очень важную функцию.

Ничего не изменится если мы своё общество назовем не «Ший кандра» или «Кандыра», а назовем «Кантра» созвучное с американским танцем «Кантри». Или можем назвать «Канде-ра». Как голубая река течет длинная длинная, так и танец плывет как та же голубая река. Не будет никакой ошибки если этому движению мы придумаем совершенно иное слово. Например «Ромашка»- всероссийский союз любителей танца восточных марийцев. Не будет зазорным назвать его «Ир лудо» — региональная общественная организация любителей танца восточных марийцев. «Тывырдык» — общество любителей марийского деревенского танца.

А кто-то свой районный коллектив танца в РДК назвал «Эрвел», вроде причем слово «эрвел» и причем танцевальный коллектив.

Все армии мира свои боевые операции кодируют под различные названия. Например «Буря в пустыне». Горные воинские соединения Гитлера назывались «Эдельвейс». Каждый год происходят возмущения в атмосфере и даже им принято давать брендовые названия.

Да и можем вспомнить названия российских автомобилей. Тольятти выпускает машину «Лада», Нижний Новгород выпускает машину «Соболь», а выпускалась машина которая была названа «Бычок».

Ну, давайте тогда можем вспомнить, что в военно-морском флоте каждому боевому кораблю принято давать названия, эта же тенденция существует и в гражданском флоте.

Нас удивляет что кому то всегда хочется «прогибаться» и писать название танца кандра с обязательным переводом. Якобы мол чтобы все понимали что кандра означает веревочку. Кандра есть кандра. Никакого перевода оно не требует. Разве кто когда переводил название венгерского танца «Чардаш». А разве мы можем перевести название танца «танго» или «вальса». Нам кажется что эти названия являются некими «столпами» да и невозможно подумать что они требуют перевода. Перед кем же вы люди прогибаетесь называя свой родной кандра веревочкой. Веревочка это подвязка для порванных изодраных штанов.

А теперь давайте вспомним у какого народа остался и есть организованный танец как марийский кандра. Где русская «Барыня» или «Камаринская», где матросское «яблочко» где «кадрили» и другие парные танцы? Где и какие они бытовые танцы у какого народа они ярче чем у марийского народа «кандра»? На территории центральной России ни у одного народа не осталось ни одного значимого заметного бытового танца как марийский «кандра».

Вот этот «Кандра» наша единственная гордость и этим мы действительно можем гордиться друзья. Этого у нас никому не отнять, если только сами не потеряем.

Александр Ямурзин 

16 комментариев

Filed under Статьи

16 responses to “Как назвать: Кандра или Кандыра?

  1. Вен

    Я родился в Советском районе и никто не говорил «кандыра». Все говорили «кандра». Моя бабушка говорила кд, а не кид. Тжем, а не тӱжем, кшен, а не кӱсен.Тште, а не тыште и т.д. В таких словах, как тжем, кшен, тште, плш(пылыш) присуствует некий звук между согласными, которого нет в литературном марийском языке. Этот звук безударный, почти незаметный, звук средний между «ы» и «э», похожий на английский безударный. Я хочу сказать, что народный язык немножко отличается от литературного.

  2. Кргори

    Провой вэл тоже говорят КАНДРА,Тиштэ(здесь)

  3. Никитин С.П.

    Нужна новая буква — Ыкраткая.

  4. Да Кандра лучше звучит, чем кандыра, слышно как кан-дыра, — дыра какая-то.
    Вот Чумбылат тоже по разному пишут Чумбылат, Чимбулат, и просто Чумблат, а как правильно?

  5. Вен

    Мый шонем чын лийшаш — чодра, кандра, Чумблат, Кргори. НигӦжат ок ойло Кыргори але Крыгори.

  6. Эрвий

    Ту:рыс йодыш шындалтын! Марий шанчызе-влак (мутлан, И.Г. Иванов) марий мутер почеш «Кандыра» манаш ку:штат. Тиде — кунам тыглай возымаште да ойлымаште кучылтына. Но бренд — ойыртемалт кертеш. Пылышланат сайрак шокта вет! Ойыртемалтше брендым чынжымак — «Кандра» манын лу:мдаш лиеш!

  7. Cseremisz

    а кузе, тугеже, калыкын консолидацийже, иктеш улмыжо? Айста, кӧ кузе шона возгалаш!
    Ы буквам шот дене лудын огыда мошто гын (руш семын лудалтеш гын тыланда) титакше тендан, а букван огыл.
    Такшым брендын праваже уло авторжын кумылжо почеш возалташ.
    Но шекланыза! Вет тидын дене шелалташланна эше ик амалым пуеда!

    п.с. Вот тыгай мемнан филологий — кӧ кузе шона, тушко тортам савыралеш. Примерым, шонем кажныже шке муын кертеш. Ятыр уло.

  8. tymai

    руш «Ы» ден марий «ы» йо:ршын фонетика могырым ту:рло: улыт

    ТЫЛ-ПЫЛ

    ойлыза КАНДРА (мемнан могырымат «ы»-м нигунамат пеныж огы ойло), возыза КАНДЫРА
    орфографий правил вет тудланак ышталтеш йылмым иквереш чумыраш…

  9. Аноним

    Тидын шотышто йодышым тарватышашат, нимом шонкалышашат уке. Уло «Марий орфографий мутер». Тудо марла возымо шотышто чылалан закон: кандыра!

  10. joku

    «Беседа с доктором философии Эстонии по национальности мариец…»
    Это «доктор философии Эстонии по национальности мариец» «вымучил» словесный понос, в конце подведя итог своему бреду со множеством грамматических (не говоря уже об орфографических) ошибок, как великому труду: «чтобы ввести в оборот одно новое брендовое слово приходится писать статью на четырех страницах» или же указанный автор?

  11. кандрам пидын ведыраш
    ведрам шолшым вынемыш
    ведыра ден кошталам
    кандыра ден шупшылам
    Ну и кушто кузе сераш, ко: прамайжым мланем (мыланем) каласа. Йолташ влак! Может иктаж ко: филолог иктаж мутым пелешта. «Йокму» уже шелешталтеш манат. Статьям как пуйто окенат огыл. Мый шонымаште марла йылме ойыртемалтеш моло йылме деч тудын ден кунам, йылме, ик мутымак ту:рлыча ойлен ик смыслышкак луктеш. Спор мия правописаний нерген. Виге палат бренд*ыште нимогай правописаний уке, нимогай правило законым огеш пу. Закон тыште авторын. Кузе сера туге лиеш. Пошкырт элыште выговор весе.
    Айгоза.

  12. элегантно. Мом йоку каласа.

  13. Аноним

    Ы дечын посна ӧрышыжӧ ӧршыш савырнас.

  14. joku

    Чынак, «кантра» лу:мдыза, сайрак «кантри» маныда гын, тунам чонда эшеат куанен талкына….. («Это же хорошо, что наш танец «кандра» созвучен с американским «кантри»»). Йот йылмысе келшен толшо ямде да кумдан палыме мут уло гын, молан марла мутым да марий йылмым кучылтмо йо:ным ончаш?

    Анонимын каласымыж семын (15.02.12) ышташ гын, «доктор философии Эстонии по национальности мариец», але Yamurzin нигунамат воштылчыкыш огеш лек.

Добавить комментарий