Стихи марийской поэтессы перевели на венгерский, французский и немецкий

В Венгрии вышла книга известной марийской поэтессы Альбертины Ивановой «Соната для скрипки соло». Её творчество представлено на четырех языках – марийском, венгерском, французском и немецком.

Издание книги реализовано в рамках нового проекта «LiteratUral», который реализует Институт Collegium Fenno-Ugricum (Бадачоньтомай, Венгрия). Руководит этим институтом заведующий кафедрой уральской филологии Западно-Венгерского университета профессор, доктор филологии Янош Пустаи. Проект призван познакомить с финно-угорскими литературами европейское сообщество.

Примечательно, что вместе с книгой представлен и диск, знакомящий с творчеством автора в аудио формате. Стихи звучат на языке оригинала.

Напомним, что ранее подобный проект был реализован в Эстонии: книги российских финно-угров были изданы на языке оригинала, русском, эстонском и английском языках.

Нина Обрезкова

Источник: Финноугория

1 комментарий

Filed under Новости

One response to “Стихи марийской поэтессы перевели на венгерский, французский и немецкий

  1. Tsikma

    Пишок яжо!

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.