В Эстонии начнут работу над эстонско-марийским словарем

Ученые Института эстонского языка (ИЭЯ) в Таллинне ведут работу по созданию новых словарей: эстонско-финского, эстонско-удмуртского и водско-эстонско-русского. В планах эстонских лингвистов – создание словарей коми и марийского языков. Об этом Инфоцентру FINUGOR сообщил руководитель департамента финно-угорских языков ИЭЯ Свен-Эрик Соосаар.

По его словам, специалисты Института, который является головным учреждением по исследованиям в области финно-угорских языков в Эстонии, несколько лет назад разработали программу создания двуязычных словарей, включающих эстонский язык и какой-либо другой язык, принадлежащий к уральской языковой семье. Причем для каждого такого языка предполагается выпустить варианты словарей объемом 10 тысяч слов, 30 и 60 тысяч. Книгу по методологии разработки словарей примерно через год планируют опубликовать в Интернете.

Как отметил С.-Э.Соосаар, работа над эстонско-удмуртским словарем объемом 30 тысяч слов продолжается уже в течение трех лет, подготовлено примерно 60 процентов словарных статей, оставшаяся часть работы займет еще примерно два года. Финансирование работы ведется из средств программы поддержки родственных народов Эстонии, других грантов.

«Мы также собираемся начать работу по составлению эстонско-марийского словаря объемом 10 тысяч слов – потом мы будем увеличивать этот объем, — добавил ученый. – Затем, скорее всего, мы приступим к разработке эстонско-коми словаря».

Как пояснил собеседник Инфоцентра, в ИЭЯ сейчас в основном работают специалисты в области прибалтийско-финских языков. «Кто-то знает удмуртский язык, я – марийский», — уточнил С.-Э.Соосаар.

По его словам, в 2011 году будет закончена работа по созданию и выпуску водско-эстонско-русского словаря, объем которого составит около 50 тысяч слов. «Материалы для словаря собирались в течение 50 лет, только под руководством Пауля Аристэ было собрано в свое время примерно 44 тысячи слов на водском языке. Первый том словаря вышел еще в 1990 году, в 2010 году мы выпустили 6-й том. Последний, 7-й том выйдет в этом году», — рассказал представитель ИЭЯ.

Не останется без внимания эстонских ученых и исчезающий ныне язык ливов. Как сообщил С.-Э.Соосаар, Институт планирует выпустить все материалы по ливскому языку. Так, в 2011 году будет переиздан ливско-немецкий словарь, вышедший в 1861 году в Санкт-Петербурге. «На сайте Института в Интернете в свободном доступе будет выложена вся база данных по ливскому языку, которая у нас имеется – это около 100 книг», — добавил он.

Источник: FINUGOR.RU

5 комментариев

Filed under Статьи

5 responses to “В Эстонии начнут работу над эстонско-марийским словарем

  1. ПешСай

    Не хилый у них там объем работы.

  2. Хотелось бы, чтобы данный проект был интегрирован с сайтом «Словари финно-угорских народов» http://dict.marlamuter.ru

  3. При ИЭЯ есть специальное програмное обеспечение для создания двуязычных словарей. Над словарями непосредственно работают докторанты-удмурты, марийцы и др. Для эстонско-марийского словаря предварительный этап пройден: собрана команда, написана анкета и переведены сокращения и термины. Ждем, когда ИЭЯ настроит и подготовит программу для эстонско-марийского словаря. Словарь сделанный при помощи специальной программы ИЭЯ легко использовать для создания других словарей, наверное, можно и интегрировать с http://dict.marlamuter.ru. Но пока об этом говорить рано, мы за работу еще не принимались, ждем ИЭЯ.

  4. Андрей

    Было бы здорово, если наши работы были бы интегрированы…

Добавить комментарий