Произведения коми писателя издали на марийском языке

В Марий Эл готовится к выпуску книга «Зов Предков» («Кугезе саклемйӱк») коми писателя Алексея Попова.

Как рассказал «Комиинформу» автор, в сборник, который будет выпущен тиражом 500 экземпляров, войдет повесть «Встречи», пьеса «Место под солнцем» («Чудь мыльк») и семь рассказов.

Перевел произведения с коми языка на марийский писатель Юрий Соловьев. Типографские расходы взяло на себя финское Общество Матиаса Кастрена.

Алексей Попов подчеркнул, что впервые произведения коми автора на марийском языке будут изданы отдельной книгой.

Повести и пьесы писателя ранее также переводились на удмуртский, карельский, финский, венгерский, эрзянский и мокшанский языки.

Источник: ИА «Комиинформ»

Фото «Молодежь Севера»: коми писатель Алексей Попов

7 комментариев

Filed under Новости

7 responses to “Произведения коми писателя издали на марийском языке

  1. Tsikma

    Шӓлӓ. Кӱ пӓлӓ, маняр книгӓ тене марла лӓктӹн?
    Малын Мары Элышты книгӓвлӓм шӹренжок лач финн оксаэш веле лыктыт?

    Почему в РМЭ книги на марийском языке выпускаются чаще всего только на финские деньги?

  2. Shyde

    Tsikma, финны тоже не всегда и не всем дают деньги на издание книги. Нынче, например, Общество Кастрена вообще отказало марийским переводчикам финно-угорской литературы на марийский язык. А ведь переводится очень много. Среди них представители почти всех народов финно-угорской семьи. Так почему же представители Общества Кастрена переводчикам на другие языки охотно выделяют стипендии, а марийским без объяснения причин отказывают? ОБЪЯСНИ ТЫ, КАК ГРАЖДАНИН ФИНЛЯНДИИ — ВЕДЬ ТЫ ТАМ РЯДЫШКОМ С ФИННАМИ

  3. Hanhi

    Марийцы всем надоели со своей активностью. Некий башкортостанский министри Илюшев даже кого-то из марийцев назвал «этот назойливый…»
    Вот мы даже какие, а про нас все плохое только хотят говорить. Хорошие же. Ну, иногда бывает, шалим, брат, шалим. То слишком много и слишком часто просим — потому что много и пишем (не забывайте и всегда помните марийский девиз: «Каждый второй мариец должен и обязан написать и издать книгу). Это почти что начинается претворяться в жизнь. Так как скоро у марийцев тоже пишущих будет больше, чем читающих.
    Пишущих много — отлично! Читающих мало — вот хреново!
    В связи с чем — желательно на своём родном марийском языке…….
    Ну, а книг за счет «т.н. марийского бюджета будет выпущено 7 — 10 книг». И по принципу — «давайте подешевле»! (Т.е. тонкие книги, малого формата и средненькой толщины)…
    Т.е. мы опять откатились почти на уровень 2002 года. Насколько скатились — видно без комментариев. К тому же такую полиграфическую базу закрыли — МПИК назывался. Гд теперь это заведение. Нет его. Уничтожили законным образом. Бесхозяйственность. И т.д. и т.п.

  4. Tsikma

    Значит государство марийцев осталось без полиграфии?

  5. Vit

    Пьесу ‘Сюр’ Алексея Попова для двух действующих лиц ставил Ренат Аюпов на татарском языке. А теперь еще на французский язык перевел Sébastien Cagnoli. Возможно французские артисты покажут эту пьесу в августе на Дни Республики.

  6. ***Читатель***

    Hanhi:Ты сам то хоть одну книгу изданную на марийском языке прочитал?Или твоя грамотность позволяет тебе читать тонкие книги.малого формата и средненькой толщины… Откуда взял сведения,что скатились на уровень 2002 года.В связи с последними тенденциями ,наблюдающимися на книжном рынке,малоформат пользуется большим спросом.
    Прогуляйся,по нашим книжным магазинам!!!

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.