Первая карта республики Марий Эл на национальном языке появилась в этом году в марийских школах благодаря магистру географии Юрию Гордееву — одному из двадцати живущих в Нарве марийцев.
«Живя в Эстонии, можно многое сделать для развития марийской культуры в рамках Эстонской программы родственных народов — именно она поддержала идею создания 500 экземпляров карт на родном языке для марийских школ», — рассказывает Юрий Гордеев. Он приехал в Эстонию 20 лет назад, но продолжает поддерживать связь с родиной. В сельской школе, где он когда-то учился, Юрий сам провел презентацию новой карты.
До сих пор и в республике, и в ее школах в обиходе были лишь карты на русском языке. Работа над картой, содержащей 17 тысяч названий рек, озер, болот, лесов и населенных пунктов, заняла девять месяцев. Юрию помогали два докторанта из республики Марий Эл. Их задачей было вернуть названиям исконное звучание.
Магистр-язычник
Еще один интересный проект, недавно законченный Юрием, — карта марийских священных рощ. Марийцы по сей день сохранили свою языческую религию: у них есть около 450 священных рощ, где они молятся и жертвуют богам пищу.
В священных рощах не рубят деревья и даже не собирают ягоды — тех, кто поступает так, в будущем непременно ждет беда, уверен Юрий, который и сам не раз участвовал в этих ритуалах.
Юрий крещен, но считает себя и православным, и язычником одновременно. Язычество марийцев проявляется в их почитании всего живого и неживой природы. Юрий до сих пор помнит, как однажды в детстве мама сильно расстроилась, увидев, что он на огороде играет с гусеницей, заставляя ее переползать с место на место, и пристыдила: ни одно живое существо нельзя мучить.
Неживое тоже нельзя обижать. Поэтому, в отличие от других нарвитян, часто ругающих некачественную местную воду, Юрий никогда не говорит о воде плохо — чтобы не обидеть духа воды.
А отправляясь в путь, даже если это всего лишь поход в библиотеку, магистр географии обязательно шепчет коротенькую молитву духу дороги, которой его еще в детстве научила мама. «Один раз забыл — чуть под машину не попал. Та вера, в которой человек воспитан, остается с ним навсегда», — говорит он.
На трех языках
Дочери Гордеевых Мариэ скоро исполнится год и восемь месяцев, ее назвали в честь родины папы — республики Марий Эл. Говорить она только начинает, но уже все понимает — причем на трех языках сразу.
Папа говорит с ней только на марийском, мама — на эстонском, а старший брат Эрик — на русском языке. «Когда Мариэ родилась, я говорила с ней на родном мне удмуртском, потому что нежные чувства и ласку полностью способен передать только родной язык.
Но потом мы решили, что в четырех языках ребенок все-таки запутается», — вспоминает жена Юрия Наталья Гордеева, преподаватель финно-угорской филологии Нарвского колледжа Тартуского университета.
Наталья и Юрий познакомились в Тартуском университете, куда оба приехали поступать: Наталья — из Удмуртии, Юрий — из Марий Эл. Та же программа родственных народов поддерживает обучение в Эстонии студентов из других финно-угорских республик. «Заметили друг друга сразу, еще на приеме у ректора. А официально познакомились через две недели», — вспоминает Юрий.
Студенческий брак представителей родственных народов оказался удачным. «Но на самом деле мы очень разные. Удмурты — сдержанные, никогда не показывают своих чувств и все носят в себе. Марийцы — открытые, общительные. Так что я за эти годы стала «омариенной» удмурткой», — шутит Наталья.
Когда Юрий приехал в Тарту, эстонского языка он не знал совсем, но к четвертому году учебы владел им свободно. «Вначале понимал только 10 процентов того, что говорили на лекциях, потом — все больше и больше. В нашей группе все студенты, кроме меня, были эстонцами — так что языковая среда у меня была.
Вначале я пользовался для самостоятельных занятий в основном учебниками на русском языке. Такое параллельное обучение очень помогает сейчас в работе», — рассказывает Гордеев.
Эстонское гражданство
Хотя он преподает географию в гимназии на эстонском языке, термины детям приходится переводить на русский. «Без русских пояснений никак не обойтись на уроках, и даже на переменах дети часто просят объяснить то или иное понятие», — говорит Юрий.
Уже несколько лет он пользуется в работе плакатами собственного изготовления, где различные термины, например масштаб, объясняются сразу и на русском, и на эстонском языках.
Охотно используют эти пособия и его коллеги — поэтому в этом году Юрий решил участвовать в конкурсе наглядных пособий «Täna samm, homme teine» («Сегодня — шаг, завтра — второй. — Ред.), организованном целевым учреждением Tiigrihüppe Sihtasutus («Прыжок тигра»).
«В студенческое время мы ездили на родину два раза в год. И до сих пор каждый год ездим в отпуск только к родным: две недели проводим у моей мамы, две недели — у родителей жены», — рассказывает Юрий.
Решение остаться в Эстонии зрело у супругов достаточно долго и оформилось после того, как оба нашли работу и возможность заниматься любимым делом в Нарве.
«То, что мне нравилось в Эстонии раньше, нравится и сейчас: чистота, уважительное отношение людей к месту, где они живут. И еще здесь куда меньше бюрократии.
Когда родители жены недавно приезжали к нам в гости, я не поленился и сводил их в наш Департамент гражданства и миграции — показал, как быстро и просто можно подать документы на получение нового паспорта.
В России такое пока невозможно», — говорит Гордеев, который несколько лет назад принял эстонское гражданство.
«Национальное самосознание человека определяет то, какой язык он считает родным», — поясняет Юрий, который в свое время посвятил этой теме свою магистерскую работу в Тартуском университете.
Программа
Программа родственных народов
• Общая цель, установленная программой родственных народов, — помогать развитию языков и культур финно-угорских народностей, замедлять процесс ассимиляции сохранять языковое и культурное наследие.
• Поддерживая культуры родственных народов в их борьбе за существование, мы укрепляем культурный тыл «эстонства».
• Тематика программы делится на четыре базовые сферы (образование и обучение, наука, культура и обмен информацией), которые задуманы как поддерживающие друг друга.
• В рамках программы родственных народов при проектной поддержке издана первая географическая карта на марийском языке.
• Более подробно с программой родственных народов можно ознакомиться на сайте учреждения «Фенно-Угриа» http://www.fennougria.ee. Подробная информация о конкурсе учителей «Сегодня — шаг, завтра — второй» на сайте http://www.koolielu.ee.
Источник: fennougria.ee
Ирина Токарева
Источник: Postimees
Тиде сай увер. А кевытеште тиде картым налаш лиеш гын – тиде эше сайрак. 🙂
«В студенческое время мы ездили на родину два раза в год. И до сих пор каждый год ездим в отпуск только к родным: две недели проводим у моей мамы, две недели — у родителей жены», — рассказывает Юрий.
Прекрасно иметь не одну родину, владеть не одним языком. Это раскрепощает человека, делает его добрым и отзывчивым ко всему. Марийские карты – наверно самый большой подарок марийскому народу последних десятилетий. Марийцы не смогли воспользоваться ельцинской свободой, а вот татары имеют свои карты давно.
и как давно? можно где то посмотреть? (электр. вариант)
Я тоже желаю посмотреть! Слова, слова, слова…
Хорошее дело сделано!
как давно? можно где то посмотреть? (электр. вариант)
Я тоже желаю посмотреть! Слова, слова, слова…
К сожалению я не в Татарстане. Ищите и найдете.
Но такие карты там обязательно есть. Татарстан почти 20 лет суверенный. Как обойтись без национальной карты политикам, педагогам, студентам, ученикам? Карта – лицо страны. А как без лица?
Карту Марий Эл на марийском языке можно приобрести в Центре-музее финно-угорской истории и литературы им.В.Колумба. Центр-музей находится на ул.Подольских курсантов, где и “Плёс”. Обращайтесь к Владимиру Козлову, председателю «Марий ушема» и руководителю Центра-музея.
Пеш кугу тау!
Из твоего рассказа студент ясно одно, что ты сам не знаешь-у татар карта есть или нет! Ты решил мол, что не только у вас марийцы есть карта на своём языке!
Студент! Факты нужны, а не твои голословные слова!!!
я у татар спрашивал, что то пока никто не видел карту на татарском. Ну если есть, то это хорошо, но как найти, для сравнения очень интересно:)Качество и названия мест компактных проживания удмуртов и марийцев в Татарстане весьма интересует.
>появилась в этом году в марийских школах
В школах она еще не появилась и цель Гордеева довести свой проект до ума и обеспечетить марийские школы своей картой, что пока не сделано. Карта создавалсь и печаталась в основном за счет Программы родственных народов Эстонии, соответственно основной тираж должен распространяться бесплатно, а в комментариях почему-то обсуждают где купить и кто продает…
Патриот.:
29.03.2010 в 21:03 | Ответить
Студент! Факты нужны, а не твои голословные слова!!!
Съездите в ближайший татарский книжный магазин и сами купите. Студент не книжная лавка и не торговец картами. Конечно приятно, что так заинтересовались.
Я сам большой любитель карт. В юности их покупал пачками. География была моим первым детским увлечением.
Эстонийыште марий картым луктыт, а Марий Элыште республикын вуйлатышыже шке администрацийжын сайтшым марий йылмыш кусарен ок керт, але ынеж кусаре! МариУвер, тыгайрак аналитика материалым сераш темлем: могай Российысе финн-угор республиклаште администраций, министерство-влак да законым лукшо орган шке сайтыштым финн-угор йылмыш кусарат, могай уке.
Мутлан,
Коми Республикыште
http://www.rkomi.ru/km/
Мордовий Республикыште
http://www.e-mordovia.ru/en/index.php
Удмурт Республикыште Кун Кенеш
http://www.udmgossovet.ru/press_-_tsentr/novosti_udm/
Студент, смотрю, под дурачка косит. Студент слышал звон да не знаешь, где он!
Поро!
Икмыняр картым уже Марий Элысе школ-влаклан да тÿвыра пöртлан пöлеклыме. Да тидым ыштыме Эстонийыште илыше (тунемше) марий-влак лÿм дене.
Колумб тоштерыште икмыняр карт уло. Налын кертыда.
Думаю надо как-то на всеобщий митинг собраться и против макелова и за качественный перевод гос. сайтов на марийский язык.
Неужто только двадцать мариейцев в Нарве живут? Лично у меня две двоюродные сестры с семьями еще с советских времен там живут.
v NARVE v 2006 godu prozhivalo 26 marijcev. Na dannyj moment statistiku ne znaiu
nado bylo napisat’ : bolee 20 marijcev
Не думаю, что только 20 человек марийской национальности в Нарве живут. Просто нет статистики.
Не важно сколько штук живёт в Нарве Марийцев, главное, что они есть!
и эти штуки в каких измерениях, единицах, у.е., измереятся?
http://www.newsmari.info/5650-karta-marij-yel-rodom-iz-yestonii.html
Карта Марий Эл – родом из Эстонии
Люди работают, стараются – молодцы…
http://finno-ugry.ru/news?news=1268163823&tape=default
Юрий молодец! Честь и хвала! Разговоров о марийской карте было много, но только у него руки дошли! Теперь предстоит сделать карту Марийского края с включением марийских районов Нижегородской и Кировской областей (северная граница – Котельнич, западная – р.Унжа, восточная – р.Вятка. Юрий, если есть вопросы по марийской топонимике, обращайся, помогу чем могу, я накопил много данных. ИСQ 497-273-215. Кстати в карте РМЭ были ошибки, например, вместо Су:злэн:ер стояло Суслонгер и т.п. Их исправили или нет?
Чирмишхан, тый марла кутырет?
Изиш кутырем. Тыйын могай йодыш уло?
чермишхан ода пале кушто марий элыште соленное озеро кузе тушко миен лекташ ончылгочак пеш кугу тай
Озеро находится в 1,5 км. от трассы Й-Ола – Козьмодемьянск, примерно в 3 км. на Ю-В от Старожильского моста на Б.Кокшаге. Вокруг озера обширные болота и гари. Ближайший н.п. к озеру – Старожильск (Медведевский район)
http://www.wanders-k.ru/2007/%D0%BC%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D1%83%D1%80%D0%B5%D1%87%D1%8C%D0%B5-%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%BE%D0%B9-%D0%B8-%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B9-%D0%BA%D0%BE%D0%BA%D1%88%D0%B0%D0%B3%D0%B8/%D0%9E%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%BE-%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B5
kugo