Марийского киноактера и поэта Йыван Кырлу увековечат в памятнике. К столетию нашего прославленного земляка у железнодорожного вокзала будет установлен памятник.
В Министерстве культуры, печати и по делам национальностей даже называют дату – 4 ноября – День республики. Место выбрано не случайно — композиция будет воспроизводить известную сцену из фильма, в которой киногерой Йыван Кырла едет на дрезине и исполняет марийскую песню.
Рассматривается и идея установки «Стелы памяти» в Свердловской области, где актер провел часть своей жизни в лагере для политических заключенных.
В честь 100-летия марийского киноактера и поэта также будут изданы: фотоальбом и материалы I республиканской научно-практической конференции «Йыван Кырла лудмаш», пройдет кинопраздник «Путевка в жизнь марийского актера и поэта» и III Всероссийский фестиваль видеофильмов по народному творчеству, традиционной культуре и этнографии. Об этом видеосюжет «Марий Эл ТВ»:
Источник: «Марий Эл ТВ» на video.vmariel.ru
Что-за памятник? Где он на дрезине что-ли?
ЭТО Памятник Мустафе киногерою ,а не марийскому поэту и киноактеру Йывану Кырле.Памятник писателю великому марийцу сыгравшему одного из главных ролей в первом советском ,а значит и русском ,после ВЕЛИКИХ НЕМЫХ ,фильме, должен стоять на улице в честь его названном,желательно возле Калининского ДК.(ДК тоже имеет смысл переименовать в честь Великого актера и ПОЭТА )Памятник Мустафе пусть стоит на железнодорожном вокзале,ведь Мустафа ДОРОГУ строил ,а не КЫРЛЯ,
Господа, что за проблемы с грамотностью? Кырлю склоняем, а Йывана почему-то нет?
Йыван Кырла – марийский оборот, должен быть несклоняемым или же склоняться должно только слово Кырла, иначе Йыван воспринимается как имя. А звали его Кырла.
Господь с вами! А что ж тогда такое Йыван, если не имя Иван на марийский манер? И почему в таком случае Кырлю склонять можно?
Йыван Кырла — обозначает «Кырла — сын Йывана» («Кирилл — сын Ивана»). До этого многие думали, что имя его Йыван, потомучто склоняли оба слова. Зовут-то его КырлА, а не КырлЯ и не Йыван.
Мудрено! А почему после слова Йыван нет частицы «-ын», т.е. тогда должно быть Йыванын КырлА, не так?
Обычное явление в марийской культуре: Ондри Валька, Петай Саша и т.д.
Что ж, наши извинения!!!
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%B8%D0%BC%D1%8F
Антропонимическая модель у марийцев в дохристиаскую эпоху была двучленной. Она включала имя отца (отчество), стоящее на первом месте в именительном или родительном падеже, и личное имя
Например, кого-то называли Мишкан Арняш (Арняш — дочь Мишки), а кого-то, по вышеупомянутой традиции без -(ы)н Опанас Анна (Анна — дочь Опанаса).
Это что за такой грамотей исказил имя? На памятнике надпись Йыван Кырла, а надо Кырля!!!