В Уфе, в Доме Правительства сегодня прошло очередное заседание Комиссии при Правительстве РБ по реализации Закона Республики Башкортостан “О языках народов Республики Башкортостан”. Вел заседание председатель Комиссии, Премьер-министр Правительства РБ Раиль Сарбаев.
– Закон Республики Башкортостан “О языках народов Республики Башкортостан” реализуется более 10 лет, – отметил Раиль Сарбаев, открывая заседание. – За это время в республике удалось сделать много положительного в области национального образования и культуры, печати и издательства, по расширению функций государственного башкирского языка в работе органов государственной власти и органов местного самоуправления, в других сферах жизни.
Сегодня Комиссия обсудила ход реализации Закона “О языках народов РБ” в Калтасинском, Федоровском районах и Кумертау, куда в апреле выезжали рабочие группы Комиссии.
В ходе проверки особое внимание было обращено на качество преподавания государственных и родных языков, обеспеченность специалистами соответствующей квалификации по родным и государственным языкам образовательных учреждений; обеспечение населения республиканскими и районными изданиями, учебной и художественной литературой на родных языках; организацию культурно-массовых мероприятий на родных языках учреждениями культуры; оформление на государственных языках Республики Башкортостан названий населенных пунктов и улиц, географических объектов, этикеток продукций, дорожных знаков, а также использование государственных языков в делопроизводстве.
– В проверенных районах и городе ведется определенная работа по реализации Закона РБ “О языках народов Республики Башкортостан”, – сказал заместитель председателя Комиссии, вице-Премьер Правительства РБ, министр культуры и национальной политики РБ Ильдус Илишев, озвучивая результаты этой проверки. – В 1999-2000 годах созданы районные и городская комиссии по реализации закона. Имеются районные и городская программы сохранения, изучения и развития языков народов на 2006-2010 годы и ежегодный план работы по их реализации.
В то же время Ильдус Илишев отметил недостатки в деятельности администраций на местах. В частности, это касается уровня изучения родных языков. В настоящее время в среднем по республике свой родной язык изучают 73 процента учащихся нерусской национальности.
При этом в Калтасинском районе изучением четырех родных языков – русского, татарского, марийского, удмуртского – охвачено 60,5 процента учащихся, а изучение родного башкирского языка не организовано. В Кумертау четыре родных языка – русский, башкирский, татарский, чувашский – изучают 57,5 процента учащихся.
В Калтасинском районе оставляет желать лучшего кадровый состав учителей башкирского языка в образовательных учреждениях, к примеру из 36 учителей башкирского языка и литературы высшее профильное образование имеют всего шесть педагогов.
На заседании Комиссии выступили главы администраций муниципальных образований: Калтасинского района – Равис Нурытдинов, Федоровского района – Радик Ишмухаметов, городского округа город Кумертау Сергей Афонин.
По итогам обсуждения Комиссия приняла решение, в котором, в частности, отмечены серьезные недостатки в деятельности администрации Калтасинского района в сфере реализации Закона “О языках народов РБ” и даны поручения, направленные на их устранение, в том числе – создать при районной комиссии терминологическую службу, в состав которой войдут специалисты, владеющие литературным башкирским и русским языками; принять меры по увеличению книжного фонда на родных языках Центральной районной библиотеки и ее филиалов; усилить работу по повышению квалификации учителей башкирского языка; способствовать активному внедрению инновационных технологий в преподавание башкирского языка.
Администрациям Калтасинского, Федоровского районов и города Кумертау рекомендовано взять на контроль оформление фирменных бланков печатей и штампов учреждений на государственных языках республики; создать сайты администраций районов и города на государственном башкирском языке; укрепить материально-техническую базу кабинетов родных языков; организовать изучение государственного башкирского языка в старших группах дошкольных образовательных учреждений; создать базу данных Центральной районной (городской) библиотек по изданиям на государственных и родных языках.
До 1 ноября этого года руководители Калтасинского, Федоровского районов и города Кумертау должны проинформировать Правительство республики о проделанной работе.
Источник: ИА “Башинформ”
а изучение родного башкирского языка не организовано.
—
Сами виноваты. Не приедут же из Калуги организовать преподавание башкирского языка. Я заметил что число марийцев в 1989 – 2002 гг уменьшилось, но в Башкортостане хоть чуточку но выросло!!! Значит там нац свободы гороздо больше чем у себя в Марий Эл. Учитесь жить у Башкир!!!
Шäлä! В статье отмечено, что в Башкортостане особое внимание будет уделено на то, что районы будут иметь свои Интернет-сайты на башкирском. Можно понять, что некоторые их уже имеют. Как же с этим делом в Марий Эл? Например, в Марий Эл, где самый марийский по народонаселению Горномарийский район (марийцев около 87% от населения района) имеет свой сайт http://vvv.gornomari.ru. Но он, к сожалению только на русском. А ведь горномарийский язык в Марий Эл является государственным языком. Данный факт нужно рассматривать как прямое нарушение прав народа со стороны политиков, чиновников и администрации Республики. Мне кажется многие чиновники в повседневной жизни очень часто нарушают законы и права малых народов.
Данный факт нужно рассматривать как прямое нарушение прав народа со стороны политиков, чиновников и администрации Республики.
—-
Беда в том что марийцы бедные. А вот у русских Балтии денег невпроворот – они разъезжают по европам и трубят напр что в Эстонии или в Литве надо учить государственные языки. Марийцы в Страсбуре или Брюсселе могли бы пожаловаться что власти им не разрешают пользоваться благами которые даны самой конституцией страны. Пускай объясняются руководители страны почему русским льзя а марийцам нельзя. Под лежащем камне вода не течет.
Шäлä! Гутня ты прав! Некоторые русские разъезжают по Европам и качают свои права. Но деньги на их поездки и размещения в комфортабельных отелях идут не из их личного кармана, а из бюджета того же Евросоюза или Кремля. Ведь недаром многие депутаты Европарламента разъезжают по Балтии и напоминают русским, что у них есть права на обучение на русском, право иметь СМИ и школьную систему и т.д. Но марийцам об их правах не напоминает и не делает пропаганды о необходимости использования родного языка во всех сферах общественной жизни ни один евродепутат, ни один депутат Госдумы РФ. Вот в чем разница.
Tsikma, у вас свой Лёнька есть! Трясите его, почему сайт администрации района не переведен на марийский язык? Мы тут со своим не можем разобраться… и пожалуйста, не лезь ты больше к нам, надоел уже!
Шäлä. Уважаемый Tsarla. Это к кому “к нам”? Я прежде всего исхожу из того, что сайт MariUver придерживается демократических принципов, т.е. каждый его читатель может высказывать свое мнение по тому или иному вопросу, затронутых в какой-либо статье. В общем счете, марийская культура формируется и развивается как на горномарийском, так и на лугомарийском языках. Поэтому фразы типа “больше не лезь к нам” крайне удивляют и показывают насколько вы, Tsarla, готовы к культурно-языковым дебатам и консенсусу. А в тексте моих комментариев шел разговор не о Леньке, а о евродепутатах и депутатах Госдумы.
>не лезь ты больше к нам, надоел уже!
Он же не в дом к Вам вошел. А здесь кому писать, кому нет, к счастью, не Вам решать 🙂