Вчера в Кудымкаре состоялась презентация Конституции Российской Федерации, впервые переведенной на коми-пермяцкий язык.
Эта работа была проделана по инициативе и при финансовой поддержке Уполномоченного по правам человека в Пермском крае Татьяны Марголиной и приурочена к 15-летию принятия Конституции.
Перевод выполнили сотрудники Кудымкарского филиала Удмуртского государственного университета, на работу им понадобилось два месяца. Основной закон был переведен на коми-пермяцкий впервые.
Целью проекта издания Конституции на коми-пермяцком было обеспечение понятности и доступности основного закона представителям коренного народа Прикамья – издание включает русский текст Конституции и коми-пермяцкий аналог, сообщили в аппарате Уполномоченного по правам человека в Пермском крае.
Часть тиража издания будет направлена в окружные и районные библиотеки, часть будет передана в краевую библиотеку имени Горького.
Накануне 60-летия Декларации прав человека и 15-летия Конституции РФ Татьяна Марголина вручила переводчице Людмиле Никитиной и директору Кудымкарского филиала Удмуртского государственного университета Анатолию Коньшину благодарности за перевод Конституции, за развитие национальной культуры и этнического самосознания коми-пермяцкого народа.
Источник: 59.ru
Вовремя перевели, ничего не скажешь. Когда коми-пермяки утратили свою государственность. субъектность. Бедные, бедные коми-пермяки. (А чем они отличаются от коми-зырян? Почему не обьединились?)