Финно-угорские народы находятся сейчас в глубоком кризисе

Кристина Коротких

Кристина Коротких

15 сентября карельские литераторы, вернувшиеся с Х конгресса финно-угорских писателей, поделились с прессой своими впечатлениями от поездки.

Конгресс, на который съехали 150 человек из республик России, а также из Финляндии, Венгрии, Эстонии, Чехии и Франции, проходил в Йошкар-Оле с 10 по 13 сентября, его темой было «Будущее финно-угорских литератур. Творчество молодых авторов». От Карелии в Республику Марий Эл ездили 11 человек – как мэтры, так и молодые авторы.

Всем участникам конгресса бросилось в глаза то, что на улицах Йошкар-Олы часто звучит марийская речь. В Карелии же на родном языке говорят лишь пожилые сельские жители.

По словам Кристины Коротких, пишущей стихи на финском языке, из четырех дней конгресса лишь один был посвящен полноценной работе в секциях, которых было шесть: поэзия, проза, литературный перевод и другие. В остальное время писатели общались, завязывали контакты друг с другом и с издателями. Больше всех молодому поэту запомнился доклад Нины Обрезковой, основная мысль которого заключалась в следующем: финно-угорские народы находятся сейчас в глубоком кризисе, и не нужно перегибать палку в раздаче похвал молодым национальным писателям; нужно учиться, а не расточать комплименты.

Молодая писательница Аниса Кеттунен не заметила на конгрессе особого упора на творчество молодых авторов. А «аксакал» национальной литературы Армас Мишин и вовсе был огорчен. Книги, изданные писателями за свой счет, организаторы не приняли к сведению и не включили в сборники и каталоги, к тому же у приезжих писателей практически не было возможности встретиться с читательской аудиторией. «Дети подумали, что мы иностранцы», – сказал Мишин.

По словам писателя Александра Волкова, карельская делегация внесла в резолюцию конгресса ряд предложений, однако, к сожалению, далеко не все они получили поддержку.

Для того, чтобы национальная литература в Карелии вышла на новый уровень, по словам участником конгресса, необходимо, в первую очередь увеличить количество часов на изучение языков в школах, уделять больше внимания молодежи и готовить смену кадров. Имеет смысл ввести должности литературных консультантов в издательствах, а также запланировать в министерстве образования курсы для начинающих литераторов и возобновить практику проведения семинаров для них.

Целая дискуссия развернулась относительно проблемы распространения книг на национальных языках. Эту проблему назвали палкой о двух концах, приведя марийский пример: в Республике Марий Эл ежегодно выходит 40-60 наименований книг на родном языке, однако продается лишь 20 % от выпущенного тиража (MU: За счет правительства Марий Эл в прошлом году было выпущено 13 книг).

Нужна ли в Карелии непродаваемая литература, и как ее все-таки продавать? Достаточно ли высок уровень представляемых на национальных языках текстов, чтобы тратить на их издание деньги из государственной казны? Как пробить бюрократические завесы в деле книгоиздания и книгораспространения? Эти вопросы беспокоят не только писателей, пишущих на национальных языках, но и всех остальных писателей тоже. Поэтому, вероятно, для решения общих проблем «национальным» писателям есть смысл кооперироваться с «ненациональными», чтобы общей массой давить на сознание чиновников и менять отношение к литературе в обществе.

Источник: ВЕСТИ.КАРЕЛИЯ.RU

На фотографиях: Кристина Коротких; молодые авторы — студентки Югорского университета (для увеличения кликните), КомиОнлайн

16 комментариев

Filed under Статьи

16 responses to “Финно-угорские народы находятся сейчас в глубоком кризисе

  1. Marilainen

    Уважаемых гостей из Карелии в Марий Эл, явно, ввели в заблуждение. Может за счет авторов, спонсоров всего в год в Марий Эл и выпускается книг 40-60, но в прошлом году правительство Марий Эл, как неоднократно писал этот сайт, профинансировало выпуск только 13 книг. Чиновники из Марий Эл иногда в число книг включают и маленькие методические брошюрки тиражом 300-500 экз. Система распространения марийских книг абсолютно не налажена, марийских книг нет в книжных магазинах, они не доходят до марийских диаспор. Диаспоры постоянно жалуются на нехватку марийских книг. Я сам периодически бываю в Йошкар-Оле, бегаю ищу нужные мне марийские книги, некоторые фактически невозможно найти, даже у авторов…

    >в Республике Марий Эл ежегодно выходит 40-60 наименований книг на родном языке, однако продается лишь 20 % от выпущенного тиража.

  2. Уна

    Ну, не надо быть таким зашоренным, видеть только ограниченное пространство на на пол метра вперед. Почитать Вас, так марийской литературы вообще не существует. Книги не выходят, их никто не читает — катастофа да и только! A это не так же! Просто человек не владеет информацией, ищет черт-де знает книги на марийском языке. Зайдите в министерство на на 1 этаже, МарНИИ, «марий Эл» — думаю найдете немало для себя. А так, лоб расшибись, твердить одно и то же, нет того, нет третьего. и все, а вы слышали такие имена. как Очеева, Никитина, Семенова, Ендылетова, Куклина, куприна, И.Оплева, И. Казанцева…

  3. лыпыне

    Не знаю где правда, а где ложь.. Плохо то, что будучи географически оторваной от мест распродажи марийской литературы, не имею возможности ее заказать даже по пересылке.. Не нахожу онлайн-услуг на марийских веб-сайтах, где бы можно было осуществить заказ по почте. Получается, проблема обоюдная — издательства сами не налаживают пути сбыта, не информируют потенциальных потребителей, интересующиеся не могут найти то, что им необходимо, а те, кто имеет возможность, не интересуются..

  4. Tsikma

    Шäлä. Интересная тема затронута. Лично я думаю, что книги должны распространятся на многих уровнях — от сельских магазинов, кончая разными учреждениями. Не каждый читатель захочет ехать за книгами в Йошкар-Олу, поэтому нужно придумать разумный механизм распространения марийских книг и в районах. Например, в городе Цикмä и в Горномарийском районе нет ни одного магазина, где можно было бы купить марийские книги.

  5. Marilainen

    Уна, Вы же сами признаетесь, что марийские книги надо ИСКАТЬ! Я то знаю где их искать: книжный магазин издательства, МарНИИ, Министерства культуры и образования. Но это ненормально, что их надо искать. При разумной продуманной системе распространения они были бы везде. Просто власти Марий Эл свое нежелание издавать марийские книги и отсутствие системы распространения изданных книг хотят оправдать тем что книги мол «не покупают».

  6. Уна

    В те временна существовала система распростанения книг. Теперь ее нет . Частные лавочки не хотят и не будут связываться с «книжками». не прибыльно. Хоть в деревне в 15 дворов,хоть в центре сельсовета. Писатели стали офенями. Например, теперь я знаю, где я смогу найти интереснующу мне книгу. Притом, в кратюсеньких земеточках о выходе книги, всЁ таки укезывается, где её можно приобрести. Скрытая реклама ( а может, за счет автора?} Я согласен — это не выход из положения. Я думаю, что экземпляры вышедших книг поступают в Союз писателей и он могбы шире информировать об этом.

  7. кфцуыкфы

    Ну, что за люди!!!! Я вчера прошел по пяти центральным книжным магазинам марийской столицы и во всех стоят стеллажи с марийскими книгами. ВЕЗДЕ!!!!!!!!!!!!Ну нафига народ вводить в заблуждение????? Политиканы чертовы!!!!! Хотите на этом бонусов настричь?! Если да так открывайте в деревнях и селах магазины, тогуйте книгами, глядишь у вас пыл-то и поубавиться херню всякую пороть!!!! Не берут ваши книги, не берут!!!!! Что русские, что марийцы — все наелись говном из телевизора и поверьте им это больше нравится, ведь оно бесплатно, не то что книга, за которую платить нужно, да еще и читать…

  8. Marilainen

    Действительно, в кое-каких магазинах некоторые марийские книги есть, но речь шла о регулярном информировании и обеспечении новинками торговых точек, где живут марийцы, в т.ч. и вне Марий Эл. Не покупают, потомучто покупать-то нечего — 13 книг в год не так уж и много. А правительству Марий Эл, вместо того чтобы заниматься дезинформацией, что мы мол в год выпускаем 20-40 книг, выпускали бы и больше, но не покупают, стоило бы больше выделять средств на выпуск большего количества, разнообразных, качественно оформленных книг на марийском и наладить систему информирования и обеспечения новинками. Я лично постоянно покупаю марийские книги и таких людей немало.

  9. Аноним

    кфцуыкфы, только в углу магмзинчика. Ты имеешь ввиду. магазины перечисляю. книги полка появилась. в последнее время чуть увеличилась. Раза три. Что продавалось. Раза в полтора дороже чем в министерстве и МарНИИ. насчёт везде. Я говорю тебе по 5… книг лежат. И не гундеть. Много говоришь. Читай Marilainen.

    Marilainen, ещё также в Марийском книжном издательстве. Наконец книжное издательство после долгих мыцарств нашло прибежище. Так к слову. Думаю не надолго, вытурят и оттуда. А находится на Советская 104. Где говорят 20 книг выпускают.

    Tsikma, кӧлан ужалаш. Кодын огыдал ынде. Мыскара йӧре.

    Marilainen, этим занимается газета Марий Эл, она выходит на учителей. Но продажа мизерна.

    Вывод. В государстве где делают Иванов не помнящих родства ни русские ни марийские книги не нужны. Слишком умные будете.

    Начёт магазинов. В факеле не видел. В «мире книг» очень мало. Рядом с восходом в марийском издательстве занимаються всякой хобло …. кфцуыкфы: Магазино можно по пальцам пересчитать. В одну руку войдут. Ты меня….

  10. Tsikma

    Шäлä! Анонимный автор вопрошает, «кöлан ужалаш»? Я был в Горномари в августе и ради интереса (поскольку сам явлаюсь книгоиздателем) у граждан поспрашивал что они хотели бы читать на родном языке?

    Итог таков: люди, не только с высшим образованием готовы покупать книги, но они хотят, чтобы был какой-нибудь магазин или киоск, где можно было бы купить книги на родном языке. Читатели хотят, чтобы был выбор.

    Горномарийские читатели отмечают, что им хавтило бы 5-8 новых книг в год (сам я конечно думаю, что это число должно достигнуть 12-18). По их мнению, детских и юношеских книг должно быть больше. К моему удивлению, многие горномарийские читатели хотели бы читать не только книги горномарийских авторов, но и переводные работы. Особенно их интересуют детективы.

    К тому же выяснилось, что модернистская европейская поэзия больше интересует в основном горных мари с гуманитарным, медицинским и юридическим высшим образованием. Горномаийские коммерсанты хотели бы видеть карсиво оформленный альбом о Горномари, текст которого был бы на горномарийском, русском и английском.

  11. Tyryk

    Tsikma! Не гунди! Вот сам и открой этот магазин!

  12. SlavaYa

    Пока в моем городе Сургуте не начнут продаваться марийские книги, я так и буду считать что система их распространения не налажена, потому что марийские книги должны продаваться везде где живут марийцы, а это далеко не только Марий Эл.

  13. Marilainen

    SlavaYa, ирония Ваша немножко неуместна. Марийская автономная область (ныне Марий Эл) создавалась как автономия всего марийского народа. Марий Эл морально обязана заботиться как минимум о марийцах в Марий Эл, Башкортостана, Кировской области, Татарстана, Удмуртии, Нижегородской, Свердловской областей и Пермского края. Т.е. о тех регионах, где марийцы проживают исторически. Под словом «везде» я лично имел в виду эти регионы. А Вы там в своем Сургуте сами должны проявить инициативу, если есть интерес и спрос на марийские книги, почему бы и там их не продавать? Для этого есть местные марийские общественные организации.

  14. sarmis

    С созданием электронной библиотеки марийской художественной и научной литературы многие проблемы с их доступностью были бы решены.Вопрос с финансированием.Без государственной поддержки такую библиотеку не создать. А для начала неплохо бы поставить ftp сервер, на который можно бы выложить и соответственно скачать произведения марийских и финно-угорских писателей,научные труды по истории,музыкальные произведения и даже художественные фильмы на марийском языке ( были когда-то и дублированные и оригинальные).Всего то необходимы- желание и достаточно мощный компьютер.

  15. Tsikma

    Шäлä! Комментарий Tyryk-а очень интересен. Вместо того чтобы вести разговор, чтобы он привел к определенному результату он императивно-командующим гласом советует что мне делать. Кого тау согонетлан!
    Есть поговорка — моя хата с караю — ничего не знаю. Я хотел бы от Tyryk-а услышать, что же можно сделать, чтобы хотя бы не он, а какие-то сотня кырык и кожла мары могли бы купить книги на родном языке. В Европе, например, даже в любом сельском продуктовом магазине можно купить книги. Можно ли в Марий Эл организовать такую систему? Tyryk, кынам тынь остатка гана туан йылмет доно книгам лыдынат?

  16. sarmis

    Уважаемый Tsikma.В который раз пытаюсь прочитать ваши коментарии -далее второй строчки прочитать не могу. :=) Если вы книгоиздатель,то понимаете ,что на транслите книги нигде не издают. 🙂

Добавить комментарий