Прикоснуться к родному и близкому

Заметки с VII фестиваля карельской культуры

Боясь опоздать на автобус, в сквер у ДК «Пролетарка» я пришла задолго до назначенного времени. К скамейке подошел мужчина и поинтересовался, что привело сюда одинокую даму в такую рань, да еще в субботу. Объяснила ему про фестиваль.

– Но при чем тут вы? – спросил собеседник.
– Я – карелка.

В ответ мужчина пожал плечами: «Что ж, бывает». Поставь я здесь точку, получился бы анекдот. Но за этим последовала фраза моего визави: «Карел совсем не отличишь, а все-таки другая национальность…».

И это верно. На территорию Верхневолжья карелы переселились четыре столетия назад. В отличие от многих других малых народов жили не замкнуто, смешанным бракам не препятствовали, а потому славянских черт приобрели немало. Добавьте к этому общую с русским народом большую и богатую историю, образование, культуру.

И все-таки (как это важно и ценно!) есть у карел особинка. Эпос мирового значения «Калевала», древний язык, уникальный музыкальный инструмент – кантеле. А в памяти каждого карела бабушкины сказки на родном языке, пироги, аналогов которым нет ни в одной кухне мира. В общем, этих аргументов было достаточно для того, чтобы, бросив дела, я отправилась в Спировский район – прикоснуться к чему-то родному и такому близкому.

Фестиваль в селе Козлово Спировского района отличался отсутствием пафоса и официоза. Традиции соблюдались, но даже хлеб-соль здесь преподносили не только большим начальникам, но и всем присутствующим. Ноги сами собой привели на выставку народного творчества. Какой же фестиваль без вязания, вышивки и созерцания предметов быта? Рассматривая их, посетители не уставали восхищаться: вот такая же рубашка была у моей бабушки, и такой же валек, и рукомойник…
Была и выставка цветов, выращенных козловцами. Разве бывает август без букетов?

Среди почетных гостей областного карельского праздника – Анатолий Головкин, начальник управления административных органов Тверской области, член консультативного совета финно-угорских народов, Зоя Туричева, специалист областной автономии тверских карел, Юрий Охлобыстин, специалист комитета внешней политики Тверской области, Сергей Буданов, глава администрации Спировского района, Геннадий Ромашкин, председатель общества российско-финской дружбы и другие.

Фестиваль открылся под мелодию кантеле. А первое слово было предоставлено иерею православного прихода «Введение Пресвятой Богородицы во храм» отцу Дмитрию. Он говорил о православных карелах, которые, спасаясь от религиозных преследований, переселялись на наши земли. Прозвучал молебен – праздник получил благословение. Может, потому и небеса к нам в этот день благоволили. Целый день бродила по небосклону туча, угрожая дождем, который так и не пролился.

Фестивальной сценой служило школьное крыльцо. В этом можно усмотреть символику – единственные, кто может сохранить в селе уходящую национальную культуру, так это сельские учителя. А малокомплектные, даже с национальным компонентом школы в нашей области безжалостно закрываются. Впрочем, это другая и совсем не праздничная тема.

Концертную программу открыл фольклорный ансамбль карельской песни «Кариелен койвуне» («Карельская березка») областного Дома культуры «Пролетарка». Ансамбль под руководством Людмилы Горцевой неоднократно участвовал во многих международных смотрах. В 2000 году принимал участие в карельском празднике в Хельсинки. Людмила Горцева руководит и другим ансамблем из Лихославля – «Виржи» («Песня»), тоже очень популярным участником многочисленных фестивалей финно-угорских народов. Особой благодарности, наверное, заслуживают мужчины в этих коллективах. С женщинами все и так ясно – они во всех хороших делах в большинстве. А вот мужчины – солидные отцы семейств – и на сцене! Замечательный народ!

Зрители от всей души аплодировали финскому ансамблю «Радуга» (руководитель Марина Кирппу), эстонскому семейному ансамблю «Яблочко» (руководитель Александр Эунап). Кантелисты из «Вихмане» («Дождичек») Лихославльской детской школы искусств (руководитель Марина Константинова) тоже знамениты. В 2006 году они выступали в городе Хельсинки, принимали участие в других фестивалях карельской культуры. Впрочем, состав участников меняется, девочки вырастают, и на смену именитым артистам приходят новые, пока еще маленькие звездочки.

Особенно трогательно на карельском звучат детские голоса. Когда-нибудь потом, когда ребятишки станут взрослыми, они непременно научат родному языку своих дочек и сыновей. Или хотя бы расскажут о своих национальных особенностях. И тогда карельская ниточка не прервется.

В Спировской детской школе искусств разработана своя методика обучения игры на кантеле. Кантелисты и исполнительницы карельских песен со стороны хозяев праздника были представлены многими сельскими коллективами.

И все-таки география фестиваля могла быть обширнее. Эту мысль подчеркнул Юрий Охлобыстин, сказав, что на будущий год он будет областным – в рамках регионального национального проекта.

Само же мероприятие производило впечатление встречи близких людей (так и хочется сказать – соплеменников). Речь на карельском языке произнес председатель Рамешковской районной автономии карел Владимир Кричкин, и это было оценено по достоинству. Председатель финского союза карельского народа Т. Хеннонен призвал родителей учить детей родному языку, а не только английскому, хотя и международному. Тапио Мустонен покорил всех словами: «Добрый день, родственники!» А еще он передал директору Козловской школы, двум ученицам и учащимся Лихославльского педучилища сертификат на единовременную стипендию (по 100 евро каждой).

На фестивале было немало гостей из Суоми. Эта группа приезжала к нам несколько раз, и с жизнью местных карел знакома. Симпатичный гость Вилле признался, что не пропустил ни одного подобного праздника. А всего в Верхневолжье он побывал уже 17 раз!

В завершение фестиваля Анатолию Головкину передали полотно дружбы с автографами участников – как эстафету для новых карельских встреч.

Впрочем, это еще не все. Нашлись любители карельских частушек. Юные и уже не очень молодые участники фестиваля задорно отплясывали и пели. Не могу удержаться и для карел из нашей Твери процитирую одну их них: Ох, шие кукки варане//Шано юкси шанане//Шано шуачет или эт//Или ите вайн награннэт. Тем, кто меня не понял, переведу в прозу: «Ох, ты мой цветок дорогой, скажи одно словечко: скажи, любишь или нет, или только подсмеиваешься?»

Ольга СУХАНОВА
«Горожанин. Тверь»

Источник: Тверь ИНФО Культура

Leave a comment

Filed under Статьи

Добавить комментарий